Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Любовь одна виновата

Lyubov odna vinovata

Só o Amor é Culpado

Álbum: Зеркало души
Compositor: Aleksandr Zatsepin
Letrista: Leonid Derbenyov
Arranjador: Aleksandr Zatsepin

Letra em Russo

От былинок придорожных
И до самых дальних звёзд
Мир, что мне казался сложным
Стал понятен вдруг и прост
В нём удачу и кручину
Радость встреч и боль потерь
Лишь одной простой причиной
Объясняю я теперь

[Припев]
И понапрасну не надо
Разные причины не надо
Нам искать, конечно, не надо
Нет их всё равно, нет их всё равно
Любовь одна виновата
Лишь любовь во всём виновата
Лишь любовь всегда виновата
То-то и оно, то-то и оно

Лишь поэтому всё чаще
Без луны и при луне
То от грусти, то от счастья
По ночам не спится мне
По одной простой причине
Позабыть я не могу
Гор лиловые вершины
И две тени на снегу

[Припев]
И понапрасну не надо
Разные причины не надо
Нам искать, конечно, не надо
Нет их всё равно, нет их всё равно
Любовь одна виновата
Лишь любовь во всём виновата
Лишь любовь всегда виновата
То-то и оно, то-то и оно

[Припев]
И понапрасну не надо
Разные причины не надо
Нам искать, конечно, не надо
Нет их всё равно, нет их всё равно
Любовь одна виновата
Лишь любовь во всём виновата
Лишь любовь всегда виновата
То-то и оно, то-то и оно
То-то и оно, то-то и оно
То-то и оно

Tradução em Português

Das lâminas de erva à beira da estrada
Até às estrelas mais distantes
O mundo, que me parecia complexo
Tornou-se de repente compreensível e simples
Nele, a sorte e a mágoa
A alegria dos encontros e a dor das perdas
Apenas por uma simples razão
Eu explico agora

[Refrão]
E em vão não é preciso
Diferentes razões não é preciso
Procurarmos, claro que não é preciso
Elas não existem de qualquer forma, não existem
Só o amor é culpado
Apenas o amor é culpado em tudo
Apenas o amor é sempre culpado
É isso mesmo, é isso mesmo

Apenas por isso, cada vez mais frequentemente
Sem lua e sob a lua
Ora de tristeza, ora de felicidade
De noite não consigo dormir
Por uma simples razão
Esquecer eu não consigo
Os cumes lilases das montanhas
E duas sombras na neve

[Refrão]
E em vão não é preciso
Diferentes razões não é preciso
Procurarmos, claro que não é preciso
Elas não existem de qualquer forma, não existem
Só o amor é culpado
Apenas o amor é culpado em tudo
Apenas o amor é sempre culpado
É isso mesmo, é isso mesmo

[Refrão]
E em vão não é preciso
Diferentes razões não é preciso
Procurarmos, claro que não é preciso
Elas não existem de qualquer forma, não existem
Só o amor é culpado
Apenas o amor é culpado em tudo
Apenas o amor é sempre culpado
É isso mesmo, é isso mesmo
É isso mesmo, é isso mesmo
É isso mesmo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Simplicidade Absoluta do Sentimento
Redução ao Essencial: Esta canção, parte da banda sonora do filme «O Centro do Universo» (1975), propõe uma visão simplista e romântica do universo, onde todas as complexidades da vida são explicadas por uma única força: o amor.
Imagens de Contraste: A letra move-se entre o micro (lâminas de erva) e o macro (estrelas distantes), sugerindo que o amor governa todas as escalas da existência.
A Estética do Inverno Russo: A imagem final das «duas sombras na neve» (две тени на снегу) contra as «montanhas lilases» evoca um cenário visualmente estonteante e tipicamente nórdico, imortalizando um momento de união romântica na memória da protagonista.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Былинка[By-LIN-ka]Lâmina de ervaDiminutivo de 'byl' (caule), refere-se a uma pequena planta ou folha de relva.
Кручина[Kru-CHI-na]Mágoa / Tristeza profundaTermo poético e folclórico russo para designar um desgosto ou aflição do coração.
Виновата[Vi-na-VA-ta]CulpadaForma curta do adjetivo feminino 'vinovataya'. Usado aqui para atribuir a responsabilidade ao Amor.
То-то и оно[TO-ta i a-NO]É isso mesmo / PrecisamenteExpressão idiomática usada para confirmar uma conclusão ou destacar o ponto principal de uma conversa.
Лиловые[Li-LO-vy-ye]Lilases / RoxasAdjetivo de cor usado para descrever o tom das montanhas sob certas condições de luz.
Позабыть[Pa-za-BYT']EsquecerVerbo perfetivo que indica o ato de deixar algo cair no esquecimento completamente.

Parte 2: Verbos de Estado e Insónia (Не спится)
A construção Не спится мне (Não consigo dormir) é uma estrutura impessoal muito comum em russo.
• O sujeito lógico (quem não dorme) fica no Caso Dativo (Мне).
• O verbo reflexivo é usado na 3ª pessoa do singular, indicando uma sensação ou estado que ocorre ao sujeito sem o seu controlo direto.

Parte 3: O Uso da Preposição «От» para Causa
A letra utiliza a preposição От para indicar a origem de um sentimento:
От грусти, от счастья (De tristeza, de felicidade).
• Esta preposição exige sempre o Caso Genitivo e foca na causa emocional que motiva o estado de insónia da protagonista.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто или что виновато во всём, согласно песне?

Quem ou o que é culpado de tudo, segundo a canção?

Faz a correspondência entre os opostos mencionados na letra:

Russo:
Грусть
Встречи
Удача
Português:
Кручина
Потери
Счастье

Где видны две тени в конце песни?

Onde se veem duas sombras no final da música?