Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

До свиданья, лето

Do svidanya, leto

Adeus, Verão

Álbum: Зеркало души
Compositor: Aleksandr Zatsepin
Letrista: Leonid Derbenyov
Arranjador: Aleksandr Zatsepin

Letra em Russo

[Куплет 1]
Снова птицы в стаи собираются
Ждёт их за моря дорога дальняя
Яркое, весёлое, зелёное
До свиданья, лето, до свидания!

[Припев]
За окном сентябрь провода качает
За окном с утра серый дождь стеной
Этим летом я встретилась с печалью
А любовь прошла стороной

[Куплет 2]
Не вернёшь обратно ночи звёздные
И опять напрасно сердце вспомнило
Всё, что это лето обещало мне
Обещало мне, да не исполнило

[Припев]
За окном сентябрь провода качает
За окном с утра серый дождь стеной
Этим летом я встретилась с печалью
А любовь прошла стороной

[Куплет 3]
Было близко счастье, было около
Да его окликнуть не успела я
С каждым днём всё больше небо хмурится
С каждым днём всё ближе вьюги белые
Там, где мне в ладони звезды падали
Мокрая листва грустит на дереве...
До свиданья, лето, до свидания
На тебя напрасно я надеялась

[Припев]
За окном сентябрь провода качает
За окном с утра серый дождь стеной
Этим летом я встретилась с печалью
А любовь прошла стороной

[Аутро]
Снова птицы в стаи собираются
Ждёт их за моря дорога дальняя
Яркое, весёлое, зелёное
До свиданья, лето, до свидания!
До свиданья, лето, до свидания!
До свиданья, лето, до свидания!

Tradução em Português

[Verso 1]
De novo as aves se reúnem em bandos
Espera-as além dos mares uma estrada longa
Brilhante, alegre, verde
Adeus, verão, adeus!

[Refrão]
Lá fora setembro balança os fios
Lá fora, desde manhã, a chuva cinzenta é uma parede
Este verão encontrei-me com a tristeza
E o amor passou ao lado

[Verso 2]
Não trarás de volta as noites estreladas
E de novo em vão o coração recordou
Tudo o que este verão me prometeu
Prometeu-me, mas não cumpriu

[Refrão]
Lá fora setembro balança os fios
Lá fora, desde manhã, a chuva cinzenta é uma parede
Este verão encontrei-me com a tristeza
E o amor passou ao lado

[Verso 3]
A felicidade esteve perto, esteve por perto
Mas não tive tempo de a chamar
A cada dia o céu franze-se mais
A cada dia estão mais perto as nevascas brancas
Onde nas minhas palmas as estrelas caíam
A folhagem molhada entristece na árvore...
Adeus, verão, adeus
Em ti em vão eu esperava

[Refrão]
Lá fora setembro balança os fios
Lá fora, desde manhã, a chuva cinzenta é uma parede
Este verão encontrei-me com a tristeza
E o amor passou ao lado

[Outro]
De novo as aves se reúnem em bandos
Espera-as além dos mares uma estrada longa
Brilhante, alegre, verde
Adeus, verão, adeus!
Adeus, verão, adeus!
Adeus, verão, adeus!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Melancolia da Mudança de Estação
Metáfora do Amor Perdido: O fim do verão na cultura russa é frequentemente usado como uma metáfora para o fim de uma esperança ou de um romance que não se concretizou.
Símbolos Outonais: Imagens como a «chuva cinzenta como uma parede» (серый дождь стеной) e a «folhagem molhada» (мокрая листва) criam o ambiente visual típico do setembro russo, marcando o contraste com o verão vibrante.
Cinematografia Musical: Esta canção foi composta para o filme «O Centro do Universo» (1975) e tornou-se um clássico devido à interpretação emotiva de Pugacheva, que capta a transição da alegria estival para a introspeção outonal.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Стая[STA-ya]Bando / AlcateiaUsado para descrever grupos de aves ou animais, especialmente em migração.
Напрасно[Na-PRAS-na]Em vãoAdvérbio que indica que uma ação ou sentimento não teve o resultado esperado.
Исполнить[Is-POL-nit']Cumprir / ExecutarUsado para promessas, desejos ou a execução de uma peça musical.
Хмуриться[KHMU-rit'-sya]Franzir-se / Encapelar-sePode referir-se a uma pessoa a franzir a testa ou ao céu a ficar nublado.
Листва[Lis-TVA]FolhagemSubstantivo coletivo para designar o conjunto das folhas de uma árvore.
Провода[Pra-va-DA]Fios / CabosRefere-se geralmente a cabos elétricos ou telefónicos suspensos na rua.

Parte 2: Verbos de Movimento e Direção
A letra usa o verbo Пройти acompanhado de Стороной (pelo lado/ao lado):
Прошла стороной (Passou ao lado): Indica que algo (o amor) passou perto, mas não atingiu o sujeito.

Parte 3: O Uso do Caso Instrumental de Meio
A expressão Дождь стеной (chuva em parede) utiliza a técnica russa de comparação sem preposição:
• O substantivo Стеной (Instrumental de 'stena' - parede) descreve a forma ou a intensidade com que a chuva cai, indicando que é tão densa que parece uma barreira física.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какая погода за окном в припеве?

Como está o tempo lá fora no refrão?

Faz a correspondência entre os adjetivos e o verão na letra:

Russo:
Весёлое
Яркое
Зелёное
Português:
Brilhante
Alegre
Verde

Что делает сентябрь за окном?

O que faz setembro lá fora?