Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Не отрекаются любя

Ne otrekautsya lyubya

Não se Renuncia Amando

Álbum: Зеркало души
Compositor: Mark Minkov
Letrista: Veronika Tushnova
Arranjador: Mark Minkov

Letra em Russo

[Куплет 1]
Не отрекаются, любя
Ведь жизнь кончается не завтра
Я перестану ждать тебя
А ты придёшь совсем внезапно
Не отрекаются, любя

[Куплет 2]
А ты придешь, когда темно
Когда в окно ударит вьюга
Когда припомнишь, как давно
Не согревали мы друг друга
Да, ты придёшь, когда темно

[Куплет 3]
И так захочешь теплоты
Не полюбившейся когда-то
Что переждать не сможешь ты
Трёх человек у автомата
Вот как захочешь теплоты

[Припев]
За это можно всё отдать
И до того я в это верю
Что трудно мне тебя не ждать
Весь день, не отходя от двери
За это можно всё отдать!

[Куплет 1]
Не отрекаются, любя
Ведь жизнь кончается не завтра
Я перестану ждать тебя
А ты придёшь совсем внезапно
Не отрекаются, любя!

[Аутро]
Не отрекаются, любя!

Tradução em Português

[Verso 1]
Não se renuncia, amando
Pois a vida não acaba amanhã
Eu deixarei de te esperar
E tu virás de forma totalmente súbita
Não se renuncia, amando

[Verso 2]
E tu virás, quando estiver escuro
Quando a nevasca bater à janela
Quando recordares quão há muito tempo
Não nos aquecíamos um ao outro
Sim, tu virás, quando estiver escuro

[Verso 3]
E desejarás tanto o calor
Que outrora não chegaste a amar
Que não conseguirás esperar
Por três pessoas junto ao telefone público
Eis como desejarás o calor

[Refrão]
Por isto pode-se dar tudo
E a tal ponto eu acredito nisto
Que me é difícil não te esperar
O dia todo, sem me afastar da porta
Por isto pode-se dar tudo!

[Verso 1]
Não se renuncia, amando
Pois a vida não acaba amanhã
Eu deixarei de te esperar
E tu virás de forma totalmente súbita
Não se renuncia, amando!

[Outro]
Não se renuncia, amando!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Hino do Amor Incondicional na Rússia
A Obra-Prima de Tushnova: A letra é um poema de 1944 da poetisa Veronika Tushnova. Tornou-se uma das canções mais amadas da Rússia após a interpretação de Pugacheva, sendo frequentemente citada como o expoente máximo do lirismo amoroso soviético.
O Telefone Público (Автомат): A menção às «três pessoas junto ao automático» refere-se às filas para usar os telefones públicos (таксофоны), uma imagem quotidiana da era soviética que simboliza a urgência desesperada de comunicar.
Simbolismo de Inverno: A «nevasca» (вьюга) e a «escuridão» (темно) representam o vazio emocional que eventualmente forçará o amado a regressar em busca do calor que antes desprezou.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Отрекаться[At-ri-KAT'-sya]Renunciar / AbdicarVerbo reflexivo que significa abandonar uma crença ou uma pessoa amada.
Внезапно[Vni-ZAP-na]Subitamente / De repenteAdvérbio de modo para descrever uma ação inesperada.
Вьюга[VYU-ga]Nevasca / Tempestade de neveSubstantivo feminino; um vento forte de inverno carregado de neve.
Припомнить[Pri-POM-nit']Recordar / Trazer à memóriaVersão perfetiva do verbo 'lembrar', focando no momento em que a memória surge.
Теплота[Tip-la-TA]Calor / Calor humanoNeste contexto, refere-se mais ao afeto e carinho do que à temperatura física.
Автомат[Av-ta-MAT]Telefone públicoAbreviação de 'телефон-автомат', comum na gíria urbana soviética.

Parte 2: O Gerúndio Presente (Любя)
O termo Любя é um gerúndio (деепричастие) do verbo 'любить'.
• Indica uma ação simultânea à ação principal: «Não se renuncia [enquanto se está] amando».
• Diferente do português, o gerúndio russo não muda de forma para concordar com o género ou número.

Parte 3: Orações Temporais com «Когда»
A música utiliza repetidamente a conjunção Когда (Quando) para criar uma atmosfera de antecipação futura:
Когда придешь (Quando vieres): O verbo está no futuro perfetivo, indicando uma certeza do evento.
Когда припомнишь (Quando recordares): Estabelece a condição psicológica para o retorno do amado.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что ударит в окно, когда придет любимый?

O que baterá na janela quando o amado vier?

Faz a correspondência entre os advérbios e verbos à sua ideia central na letra:

Russo:
Согревать
Внезапно
Отрекаться
Português:
De forma súbita
Renunciar
Aquecer

Где стоит героиня весь день в ожидании?

Onde está a heroína o dia todo à espera?