Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Песенка про меня

Pesenka pro menya

Canção sobre Mim

Álbum: Зеркало души
Compositor: Aleksandr Zatsepin
Letrista: Leonid Derbenyov
Arranjador: Aleksandr Zatsepin

Letra em Russo

[Интро]
Да-да, да-да, да-да, да-да
Да-да, да-да, да-да, да-да
Да-да, да-да, да-да, да-да

[Куплет 1]
Кто не знаю распускает слухи зря
Что живу я без печали и забот
Что на свете всех удачливее я
И всегда, и во всем мне везет

[Припев]
Так же, как все, как все, как все
Я по земле хожу, хожу
И у судьбы, как все, как все
Счастья себе прошу
Счастья себе прошу
Да-да, да-да, да-да, да-да
Да-да, да-да, да-да, да-да
Да-да, да-да, да-да, да-да
Счастья себе прошу

[Куплет 2]
Вы не верьте, что живу я как в раю
И обходит стороной меня беда
Точно так же я под вечер устаю
И грущу, и реву иногда

[Припев]
Так же, как все, как все, как все
Я по земле хожу, хожу
И у судьбы, как все, как все
Счастья себе прошу
Счастья себе прошу
Да-да, да-да, да-да, да-да
Да-да, да-да, да-да, да-да
Да-да, да-да, да-да, да-да
Счастья себе прошу

[Куплет 3]
Жизнь меня порой колотит и трясет
Но от бед известно средство мне одно -
В горький час, когда смертельно не везет
Говорю, что везет все равно

[Припев]
Так же, как все, как все, как все
Я по земле хожу, хожу
И у судьбы, как все, как все
Счастья себе прошу
Счастья себе прошу
Да-да, да-да, да-да, да-да
Да-да, да-да, да-да, да-да
Да-да, да-да, да-да, да-да
Счастья себе прошу

Tradução em Português

[Intro]
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim

[Verso 1]
Alguém, não sei quem, espalha boatos em vão
Que eu vivo sem tristeza nem preocupações
Que sou a pessoa mais sortuda do mundo
E que sempre, e em tudo, tenho sorte

[Refrão]
Tal como todos, como todos, como todos
Eu caminho pela terra, caminho
E ao destino, como todos, como todos
Peço felicidade para mim
Peço felicidade para mim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Peço felicidade para mim

[Verso 2]
Não acreditem que vivo como no paraíso
E que a desgraça me ignora
Exatamente da mesma forma, eu canso-me ao anoitecer
E fico triste, e choro às vezes

[Refrão]
Tal como todos, como todos, como todos
Eu caminho pela terra, caminho
E ao destino, como todos, como todos
Peço felicidade para mim
Peço felicidade para mim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Peço felicidade para mim

[Verso 3]
A vida às vezes bate-me e sacode-me
Mas para os males conheço apenas um remédio -
Na hora amarga, quando mortalmente não tenho sorte
Digo que tenho sorte na mesma

[Refrão]
Tal como todos, como todos, como todos
Eu caminho pela terra, caminho
E ao destino, como todos, como todos
Peço felicidade para mim
Peço felicidade para mim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Sim-sim, sim-sim, sim-sim, sim-sim
Peço felicidade para mim

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Humanismo por trás da Estrela Soviética
Desconstrução da Divindade: Esta canção foi um manifesto pessoal de Alla Pugacheva numa altura em que a sua fama atingia níveis messiânicos na URSS. A letra serve para lembrar ao público que, por trás da imagem de sucesso e brilho, existe uma pessoa comum que sofre, chora e se cansa.
Filosofia de Resiliência: O terceiro verso introduz uma tática psicológica tipicamente russa: enfrentar a má sorte com uma afirmação desafiadora de positividade («Digo que tenho sorte na mesma»), uma forma de autossugestão para superar tempos amargos.
Cenário Urbano: A imagem de «caminhar pela terra» (ходить по земле) reforça a ligação da artista com o povo, posicionando-a não como uma elite distante, mas como alguém que partilha o mesmo chão e os mesmos anseios que qualquer cidadão comum.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Слухи[SLU-khi]Boatos / RumoresInformações não confirmadas que circulam entre as pessoas, frequentemente falsas.
Удачливее[U-DACH-li-vi-ye]Mais sortudo(a)Grau comparativo do adjetivo 'udachlivyy' (quem tem sorte).
Везёт[Vi-ZYOT]Ter sorteVerbo impessoal (vezti). Em russo, não se diz 'eu tenho sorte', mas sim 'a mim me sorteia' (мне везёт).
Судьба[Sud'-BA]DestinoA força fátidica que governa a vida humana, personificada aqui como alguém a quem se faz um pedido.
Реву[Ri-VU]Chorar / Rugir / PrantearDo verbo 'revet''. Significa chorar de forma ruidosa e intensa.
Горький[GOR'-kiy]AmargoAdjetivo que descreve um sabor ou, metaforicamente, um momento de grande dor.

Parte 2: Expressões de Comparação com «Так же, как...»
A letra utiliza a estrutura comparativa Так же, как (Exatamente como / Da mesma forma que):
Так же, как все (Exatamente como todos).
• O uso de 'так же' (separado) enfatiza a igualdade absoluta de ações ou estados entre o sujeito e os outros.

Parte 3: Verbos de Estado e Sentimento no Presente
A música apresenta uma série de verbos na 1ª pessoa do singular que descrevem a rotina e o estado emocional:
Хожу (Caminho), устаю (Canso-me), грущу (Fico triste), прошу (Peço).
• Note-se a alternância entre verbos de ação física e verbos de processo emocional, unindo o corpo e a alma na narrativa.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как живёт героиня согласно слухам?

Como vive a heroína segundo os boatos?

Faz a correspondência entre os verbos e o seu significado na letra:

Russo:
Везёт
Устаю
Грущу
Português:
Ter sorte
Canso-me
Fico triste

Что говорит героиня в горький час?

O que diz a heroína na hora amarga?