Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Судьба, прошу, не пожалей добра
Терпима будь, а значит, будь добра
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне, а значит, дай покоя
Дай счастья мне! Дай счастья мне
Той женщине, которая поёт
[Куплет 2]
Пусть будет мой остаток — путь недальний
Не столько долгий, сколько беспечальный
Ты сбереги тепло огня и крова
Любовь мою до часа рокового!
К тому, к тому, к тому
Кто, к сожаленью, не поет
[Припев]
Дай знать мне
Где друзья, а где враги
И от морщин меня убереги
Не дай пресытиться любимым делом
Не дай отяжелеть душой и телом
Мне, мне
Той женщине, которая поёт
[Куплет 3]
Не приведи, судьба, на склоне дней
Мне пережить родных своих детей
И, если бед не избежать на свете
Пошли их мне! Мне! Мне! Не детям
Мне! Мне
Той женщине, которая...
[Куплет 1]
Судьба, прошу, не пожалей добра
Терпима будь, а значит, будь добра
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне, а значит, дай покоя
Дай счастья мне, дай счастья мне
Той женщине, которая поёт
Судьба, прошу, не пожалей добра
Терпима будь, а значит, будь добра
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне, а значит, дай покоя
Дай счастья мне! Дай счастья мне
Той женщине, которая поёт
[Куплет 2]
Пусть будет мой остаток — путь недальний
Не столько долгий, сколько беспечальный
Ты сбереги тепло огня и крова
Любовь мою до часа рокового!
К тому, к тому, к тому
Кто, к сожаленью, не поет
[Припев]
Дай знать мне
Где друзья, а где враги
И от морщин меня убереги
Не дай пресытиться любимым делом
Не дай отяжелеть душой и телом
Мне, мне
Той женщине, которая поёт
[Куплет 3]
Не приведи, судьба, на склоне дней
Мне пережить родных своих детей
И, если бед не избежать на свете
Пошли их мне! Мне! Мне! Не детям
Мне! Мне
Той женщине, которая...
[Куплет 1]
Судьба, прошу, не пожалей добра
Терпима будь, а значит, будь добра
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне, а значит, дай покоя
Дай счастья мне, дай счастья мне
Той женщине, которая поёт
Tradução em Português
[Verso 1]
Destino, peço-te, não poupes na bondade
Sê tolerante, ou seja, sê bondoso
Guarda-me também sob a tua mão
Dá-me felicidade, ou seja, dá-me paz
Dá-me felicidade! Dá-me felicidade
Àquela mulher que canta
[Verso 2]
Que o meu resto seja um caminho não distante
Não tanto longo, quanto sem tristezas
Tu preserva o calor do fogo e do lar
O meu amor até à hora fatal!
Por aquele, por aquele, por aquele
Que, infelizmente, não canta
[Refrão]
Dá-me a saber
Onde estão os amigos e onde estão os inimigos
E protege-me das rugas
Não permitas que me fanteie do meu trabalho amado
Não permitas que a alma e o corpo fiquem pesados
Para mim, para mim
Àquela mulher que canta
[Verso 3]
Não permitas, destino, no declínio dos dias
Que eu sobreviva aos meus próprios filhos
E, se as desgraças forem inevitáveis no mundo
Envia-as para mim! Para mim! Para mim! Não para os filhos
Para mim! Para mim
Àquela mulher que...
[Verso 1]
Destino, peço-te, não poupes na bondade
Sê tolerante, ou seja, sê bondoso
Guarda-me também sob a tua mão
Dá-me felicidade, ou seja, dá-me paz
Dá-me felicidade, dá-me felicidade
Àquela mulher que canta
Destino, peço-te, não poupes na bondade
Sê tolerante, ou seja, sê bondoso
Guarda-me também sob a tua mão
Dá-me felicidade, ou seja, dá-me paz
Dá-me felicidade! Dá-me felicidade
Àquela mulher que canta
[Verso 2]
Que o meu resto seja um caminho não distante
Não tanto longo, quanto sem tristezas
Tu preserva o calor do fogo e do lar
O meu amor até à hora fatal!
Por aquele, por aquele, por aquele
Que, infelizmente, não canta
[Refrão]
Dá-me a saber
Onde estão os amigos e onde estão os inimigos
E protege-me das rugas
Não permitas que me fanteie do meu trabalho amado
Não permitas que a alma e o corpo fiquem pesados
Para mim, para mim
Àquela mulher que canta
[Verso 3]
Não permitas, destino, no declínio dos dias
Que eu sobreviva aos meus próprios filhos
E, se as desgraças forem inevitáveis no mundo
Envia-as para mim! Para mim! Para mim! Não para os filhos
Para mim! Para mim
Àquela mulher que...
[Verso 1]
Destino, peço-te, não poupes na bondade
Sê tolerante, ou seja, sê bondoso
Guarda-me também sob a tua mão
Dá-me felicidade, ou seja, dá-me paz
Dá-me felicidade, dá-me felicidade
Àquela mulher que canta
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Manifesto Espiritual da Prima Donna
• Hino Autobiográfico: Esta canção é considerada o tema central da vida e carreira de Alla Pugacheva, dando título ao filme de 1978 onde ela foi protagonista. A letra funciona como uma oração dirigida ao Destino (Судьба).
• Sacrifício Materno: O terceiro verso contém uma das passagens mais emocionantes da música russa, onde a artista pede ao destino que, se houver sofrimento inevitável, que este caia sobre ela e não sobre os seus filhos, refletindo o arquétipo da mãe protetora.
• O Medo da Estagnação: No refrão, a súplica para não «enfartar-se do trabalho amado» ou «pesar na alma» mostra o pavor da artista em perder a paixão pela arte e tornar-se irrelevante ou espiritualmente cansada.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Покой | [Pa-KOY] | Paz / Sossego | Refere-se à tranquilidade espiritual e ausência de perturbação. |
| Беспечальный | [Bis-pi-CHAL'-niy] | Sem tristeza / Despreocupado | Adjetivo formado pelo prefixo de negação 'bes-' e a raiz 'pechal' (tristeza). |
| Кров | [Krof] | Lar / Abrigo | Sentido poético de casa ou teto protetor. |
| Морщины | [Mar-SHCHI-ny] | Rugas | Plural de 'morshchina', simbolizando o envelhecimento físico. |
| Пресытиться | [Pri-SY-tit'-sya] | Fartar-se / Saciar-se em excesso | Perder o interesse por algo devido ao excesso ou repetição. |
| Склон | [Sklon] | Declínio / Encosta | Usado na metáfora 'склон дней' para referir-se à velhice. |
Parte 2: O Imperativo de Pedido e Oração
A letra é construída sobre verbos no imperativo que, neste contexto, funcionam como súplicas:• Дай (Dá), Храни (Guarda), Сбереги (Preserva).
• Note-se o uso de verbos perfetivos para pedir resultados específicos e duradouros ao destino.
Parte 3: Construções Negativas de Desejo (Не дай / Не приведи)
Para expressar o desejo de que algo NÃO aconteça, usa-se a negação Не seguida do imperativo perfetivo:• Не дай (Não dês / Não permitas).
• Не приведи (Não permitas / Deus queira que não): Uma expressão forte para afastar um destino trágico.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
О чём просит женщина уберечь её в припеве?
De que pede a mulher para ser protegida no refrão?
Faz a correspondência entre os pedidos e o destinatário na letra:
Russo:
Тепло крова
Счастья
Беды
Português:
Dá-me
Envia para mim (não para os filhos)
Preserva
Какое определение счастья даёт певица в первом куплете?
Que definição de felicidade dá a cantora no primeiro verso?
🎵 Outras Músicas de "Зеркало души"
1
Бубен шамана
Buben shamana
Tambor do Xamã
2
Верю в тебя
Veryu v tebya
Acredito em Ti
3
Сонет Шекспира
Sonet Shekspira
Soneto de Shakespeare
4
Приезжай
Priyezhay
Vem Visitar-me
5
Не отрекаются любя
Ne otrekautsya lyubya
Não se Renuncia Amando
6
Песенка про меня
Pesenka pro menya
Canção sobre Mim
8
Всё могут короли
Vsyo mogut koroli
Os Reis Podem Tudo
9
Куда уходит детство
Kuda ukhodit detstvo
Para Onde Vai a Infância
10
Волшебник-недоучка
Volshebnik-nedouchka
O Feiticeiro Aprendiz
11
Полно вокруг мудрецов
Polno vokrug mudretsov
Cheio de Sábios por Todo o Lado
12
Мы не любим друг друга
My ne lyubim drug druga
Nós não nos Amamos
13
Если долго мучиться
Yesli dolgo muchitsya
Se Sofreres Durante Muito Tempo
14
До свиданья, лето
Do svidanya, leto
Adeus, Verão
15
Любовь одна виновата
Lyubov odna vinovata
Só o Amor é Culpado
16
Найди себе друга
Naydi sebe druga
Encontra um Amigo para Ti
