Anterior Próxima
← Voltar para Ва-БанкъВа-Банкъ

Бомбардиры

Bombardiers

Bombardeiros

Álbum: Домой
Compositor: Alexander F. Sklyar / Folclore
Letrista: Alexander F. Sklyar / Folclore
Arranjador: Ва-Банкъ

Letra em Russo

Генерал-аншеф Раевский
Сам сидит на взгорье
Держит в правой ручке
Первой степени Егорья
Говорит: «Послухайте
Шо я вам скажу:
Кто храбрее в нашем войске
Того награжу»

Улан побьёт драгуна
Драгун побьёт гусара
Гусары гренадер штыком достанут
А мы закурим трубочки
А мы зарядим пушечки
А ну, ребята, пли
Господь нас не оставит

Генерал-аншеф Раевский
Зовёт командиров:
«Шо-то я не вижу
Моих славных бомбардиров»
Командиры отвечают
Сами все дрожат:
«Бомбардиры у трактира
Пьяные лежат»

Улан побьёт драгуна
Драгун побьёт гусара
Гусары гренадер штыком достанут
А мы закурим трубочки
А мы зарядим пушечки
А ну, ребята, пли
Господь нас не оставит

Генерал-аншеф Раевский
Сам сидит, серчает
До своей особы
Никого не допускает
Говорит он адъютанту:
«Чёрт тебя дери
Бомбардирам у трактира
Сена постели»

Улан побьёт драгуна
Драгун побьёт гусара
Гусары гренадер штыком достанут
А мы закурим трубочки
А мы зарядим пушечки
А ну, ребята, пли
Господь нас не оставит

Tradução em Português

O General-em-Chefe Raevsky
Está sentado no alto da colina
Segura na mãozinha direita
O 'Yegory' [Ordem de São Jorge] de primeiro grau
Diz ele: «Escutem [Poslukhayte]
O que [Sho] eu vos vou dizer:
Quem for o mais bravo no nosso exército
A esse eu recompensarei»

O Ulano vence o Dragão
O Dragão vence o Hussardo
Os Hussardos apanham os Granadeiros com a baioneta
Mas nós fumaremos os cachimbos
Mas nós carregaremos os canhões
Vamos lá, rapazes, Fogo [Pli]!
O Senhor não nos abandonará

O General-em-Chefe Raevsky
Chama os comandantes:
«Que coisa [Sho-to], eu não vejo
Os meus gloriosos bombardeiros»
Os comandantes respondem
Eles próprios tremem todos:
«Os bombardeiros estão na estalagem [traktir]
Deitados bêbados»

[...]

O General-em-Chefe Raevsky
Está sentado, zanga-se
Até à sua pessoa [perto de si]
Não deixa chegar ninguém
Diz ele ao ajudante de campo:
«Que o diabo te leve
Aos bombardeiros na estalagem
Estende feno [para dormirem]»

[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Folclore Militar de 1812
A canção remete para a Guerra Patriótica de 1812 contra Napoleão:

General Raevsky: Nikolai Raevsky foi um herói militar russo famoso pela sua bravura e pelas suas façanhas com a artilharia.
'Yegory' (Егорий): Nome popular para a Ordem de São Jorge (Ordem de Svyatoy Georgiy), a mais alta condecoração militar do Império Russo. Chamar-lhe «Yegory» reflete a linguagem simples dos soldados.
Hierarquia Militar: O refrão descreve uma cadeia alimentar de combate (Ulanos vs Dragões vs Hussardos vs Granadeiros), mas coloca a Artilharia («Nós») à parte. Enquanto a cavalaria e infantaria lutam corpo-a-corpo, os artilheiros «fumam cachimbo» e disparam de longe, confiando em Deus e na pólvora. O facto de o General mandar pôr feno para os bêbados em vez de os punir mostra o estatuto de elite intocável dos artilheiros.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Пли[Pli]Fogo! / Disparar!Comando militar exclusivo para armas de fogo/canhões.
Трактир[Trak-TIR]Estalagem / TabernaTermo arcaico (séculos XVIII-XIX).
Взгорье[VZGOR-ye]Colina / Alto / OuteiroSubstantivo neutro.
Серчать[Ser-CHAT']Zangar-se / Ficar bravoVerbo coloquial/arcaico.
Сено[SYE-na]Feno / PalhaPara os cavalos ou para dormir.
Шо[Sho]O quê / Que (Dialeto)Forma sulista/ucraniana de 'Что', comum no exército imperial.

Parte 2: Diminutivos no Exército
É curioso o uso de diminutivos numa canção de guerra, o que lhe dá um tom folclórico:
• Рука ->Ручка (Mãozinha do General).
• Трубки ->Трубочки (Cachimbos/Canudos).
• Пушки ->Пушечки (Canhõezinhos).

Parte 3: Imperativo «Posteli»
Постели (Estende/Espalha/Faz a cama) - do verbo Постелить.
• O General ordena que se prepare uma cama improvisada de feno para os soldados bêbados, mostrando um cuidado paternalista (e cómico).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что держит генерал в ручке?

O que segura o general na mãozinha?

Liga as unidades militares às ações:

Russo:
Генерал
Улан
Бомбардиры
Português:
Bate o dragão
Carregam os canhões
Senta-se na colina

Где находятся бомбардиры?

Onde estão os bombardeiros?