Anterior Próxima
← Voltar para СОЛОМАСОЛОМА

XV

XV

XV

Álbum: ПИСЬМО НЕЗНАКОМКИ
Compositor: Soloma
Letrista: Viktoria Fedorenko, Slava KPSS
Arranjador: Soloma

Letra em Russo

[Куплет 1: Слава КПСС]
Говорят, говорят, говорят
Говорят "Косые глаза нахуй друг друга посылают"
Гордый варяг
Если всё это резко отключить, чуваки с ума сойдут, потеряются совсем
А бабушка моя ела цитрамон, чтобы хорошо вкалывать, а он ведь не помогает
Святой Боже, Святой Бессмертный, помилуй нас, [?] болючий бок, на помощь, Бог, на помощь, Бог, на помощь
Я делаю ринопластику, потому что всегда считала некрасивым свой нос , еврейский шнобель
Но я поспешила с выбором врача, ведь очень хотела всем нравится, ну как, у меня была идея сделать в баттлах то, что и ты, только от лица девушки, но я хотела быть максимально на тебя похожа, чтобы все глядели и узнавали стиль, но не могли ничего предъявить, так же, как ты с Бабангидой сделал
Типо да, я признаю, это закос, но я не ворую, я продолжаю линию, которую начал другой, ох как романтично, это же не отрезок, а линия
Даша Следопыт
Жулик, не воруй, а жулики ночью на чердаке бельё воровали, но Карлсон тоже сомнительный парень

[Припев]
[талантлив во всём?]
(я так больше не могу)

[Куплет 2: Слава КПСС]
Е, бросил пацана в непонятной ситуации, как он с крыши то спустился?
Меня всё детство этот вопрос мучал
И зависимость от себя вызывал, он нарцисс, ему не нужна была дружба Малыша, он только хотел внимания
Но я когда-то хотела твоего внимания не просто так, а ради идеи, потому что мне казалось, что она у нас общая
А когда кажется - креститься надо
Крым наш! Вы что, не рады? Потому что географические границы это полный бред, люди везде одинаковые
Я помню тусила в аэропорту Гуанчжоу, меня там уборщица учила китайским иероглифам - "любовь", "жизнь", потому что это первые слова, которые надо знать, чтобы понять другой язык, это основа, корень
И вот что бесит очень сильно - настоящий мужчина должен посадить дом, построить дерево и родить сына
Но что вообще значит? Что такое настоящий мужчина и женщина?
Может только иллюзорные доёбки эту настоящасть отнимают у человека, как например та, из-за которой я лишилась своего прекрасного римского профиля как у Мироши, еврейского точнее, жидовского
Я жидорептилоид с планеты Нибиру, а ты с Ка-Пекс
Вот сериал "Универ", там все персонажи ублюдки какие-то, один Кузя нормальный парень, сублимировал всё время

[Припев]
(талантлив во всём?)
(я так больше не могу)

[Куплет 3: Слава КПСС]
Кузя добрый, но недалёкий, брал чужое, он что-то делал лишь когда в нём мотивация просыпалась
Например, та серия, где он к Сильвестру Андреевичу приходил, чтобы кетчунез промышленно запустить
Он же сам всё подсчитал и нашёл, и Силя ему заплатил просто за сам факт, даже без производства, ведь труд был вложен так или иначе
Я чувствую, будто во мне каталог рецептов выживания в мире, я поваренная книга, во мне есть [?]
Я так ненавидел Россию за ложь, воровство, пьянство, безответственность, насилие, ублюдочные понятия, презрение к слабым за дешёвку, это моя личная психотропная тюрьма
Но от Лемма я узнала, что свои химикаты можно смывать, а там внутри будет лишь сугроб, снежная баба
Всегда хотела слепить снежную бабу, но всегда боялась, что спиздят морковку
Полстраны сидит, полстраны стережёт, а я бы хотела стать птицей вольной, петухом бля
Получается каста опущенных в тюрьме, наоборот, самая неприкосновенная - им никто ничего не может сделать, как коровы в Индии, лежи хоть где, тебя пальцем никто не тронет
Как мой личный кошелёк, ведь я чужое сама не трону, я постараюсь вернуть, если найду потерянное
Мама вот как-то нашла в Иркутстке на рынке кошелёк с семью долларами, деньги взяла, а кошелёк вернула
А что в том толку, если кошелёк не важнее денег? Он лишь оболочка, вместилище
Так красивый и удобный, кошелёк это здорово, но деньги можно хоть как хранить, я вот вообще их просто в кармане ношу, у меня вечно всё из карманов пропадает, выпадает, я за словом в карман не лезу
Ну а про тот случай в Иркутске, мама кошелёк вернула, деньги забрала, и мы пошли с ней по беспределу - она по поступкам, а я по слухам, но обе по факту
А вот если бы ты был моим сыном, я бы очень гордилась тобой, это было бы моим высшим счастьем, я ведь очень хотела детей от тебя [?], только от тебя и ни от кого другого, но мир такой, какой есть, не позволил бы к этому прийти
Я бы не стала рожать в том мире, какой знала
А я ведь с детства мечтала стать мамой
Когда сама что-то изучала, всегда думала, как я своим детям расскажу
Ведь я так ценила любовь своей мамы, её педагогический талант объяснять сложнейшие вещи как два пальца, я это очень хотела перенять [?]
Она показала мне авангард, и кисой меня звала, но мне не нравилось, что она держала меня за беспомощную

[Припев]
[талантлив во всём?]
(я так больше не могу)

[Куплет 4: Слава КПСС]
Ты в отличие от неё...
Нет, нет в вас отличий, ты прям как моя мама, поэтому я тебя и люблю
Мы генетически совместимы, кровь-любовь, по праву рождения мы и так семья, и всегда ею были, но бывали недомолвки
Бля, такие недомолвки, что я их маму в рот ебала, их мать еврейка, моя мать тоже еврейка
Почему моя мать вызывает у меня такие странные мысли? Мне кажется, русские не существуют как нация, мы народ, просто народ, община
А, вот так подвох, много ли людей думают на русском языке? Думаю, этого мы никогда не узнаем, но я знаю, что ты точно, так что есть у нас альтернативы, есть общий язык - это математика, и химия, и музыка, и мимика, и движения, наши тела думают иначе чем умы
Я не претендую на ваши умы
Ритм, мы все чувствуем ритм, кто-то слабее, кто-то сильнее, но тут главное пробудить пару чувств
Только ты так ломал ритм слова, так по-нашему "валокордин — стенокардийным"
Оми тождественны, поздравляю, я онемела, я всегда думала, что Соня - девочка красивая, но если честно, похуй, no limits, E = mc^2
Охуеть, там у пацана проблемы сингулярные, как он вынес это всё, непонятно, будто чёрная дыра
Похуй, я дома

[Припев]
[талантлив во всём?]
(я так больше не могу)

Tradução em Português

[Verso 1: Slava KPSS]
Dizem, dizem, dizem
Dizem: "Os olhos vesgos mandam-se um ao outro para o caralho"
O orgulhoso varegue
Se desligarmos tudo isto de repente, os gajos vão enlouquecer, vão perder-se por completo
E a minha avó tomava citramon para conseguir dar no duro no trabalho, mas aquela merda nem ajuda
Santo Deus, Santo Imortal, tende piedade de nós, [?] o flanco dorido, ajuda-nos, Deus, ajuda-nos, Deus, ajuda
Estou a fazer uma rinoplastia porque sempre achei o meu nariz feio, um grande nariz de judeu
But I rushed into choosing a doctor, because I really wanted everyone to like me, well, how, I had an idea to do in battles what you did, only on behalf of a girl, but I wanted to look like you as much as possible, so that everyone would look and recognize the style, but couldn't claim anything, just like you did with Babangida
Tipo sim, eu admito, isto é uma imitação, mas não ando a roubar, estou a dar continuidade à linha que outro começou, oh que romântico, isto afinal não é um segmento, mas sim uma linha
Dora a Exploradora
Invasor, não roubes, mas os invasores roubavam a roupa à noite no sótão, mas o Karlson também é um gajo duvidoso

[Refrão]
[talentoso em tudo?]
(eu já não aguento mais)

[Verso 2: Slava KPSS]
Yeah, deixaste o puto numa situação incompreensível, como é que ele desceu do telhado afinal?
A minha infância inteira fui atormentada por esta pergunta
And caused a dependence on himself, he is a narcissist, he didn't need Smidge's friendship, he only wanted attention
Mas eu outrora quis a tua atenção não apenas por querer, mas sim por uma ideia, porque me parecia que a nossa ideia era comum
And when it seems — you must cross yourself
Crimeia é nossa! O que foi, não estão contentes? Porque as fronteiras geográficas são um absurdo total, as pessoas em todo o lado são iguais
Lembro-me de andar a curtir no aeroporto de Guangzhou, ali a empregada de limpeza ensinava-me caracteres chineses - "amor", "vida", porque estas são as primeiras palavras que é preciso saber para compreender outra língua, isto é a base, a raiz
E eis o que irrita fortemente — um homem de verdade deve plantar uma casa, construir uma árvore e dar à luz um filho
Mas o que significa isto afinal? O que é um homem e uma mulher de verdade?
Talvez apenas implicâncias ilusórias tirem esta autenticidade ao ser humano, como por exemplo aquela devido à qual fiquei sem o meu lindo perfil romano como o do Mirosha, judeu para ser mais exata, de judeu
Eu sou um judaico-réptil do planeta Nibiru, e tu és de K-PAX
Olha a série "Univer", ali todas as personagens são uns cabrões quaisquer, só o Kuzya é um gajo normal, passava o tempo todo a sublimar

[Refrão]
(talentoso em tudo?)
(eu já não aguento mais)

[Verso 3: Slava KPSS]
O Kuzya é bom, mas limitado, levava o que era dos outros, só fazia algo quando a motivação despertava nele
Por exemplo, aquele episódio em que ele vinha ter com o Silvester Andreevich para lançar o ketchup-maionese industrialmente
Ele próprio calculou tudo e encontrou, e o Silya pagou-lhe simplesmente pelo facto em si, mesmo sem produção, afinal o trabalho foi investido de uma maneira ou de outra
Sinto-me como se estivesse com um catálogo de receitas de sobrevivência no mundo dentro de mim, sou um livro de culinária, em mim há [?]
Eu odiava tanto a Rússia pela mentira, o roubo, a borracheira, a irresponsabilidade, a violência, os conceitos de cabrões, o desprezo pelos fracos por uma ninharia, isto é a minha prisão psicotrópica pessoal
Mas com o Lem soube que a pessoa pode lavar os seus próprios produtos químicos, e ali dentro haverá apenas um monte de neve, um boneco de neve
Sempre quis fazer um boneco de neve, mas sempre tive medo que surripiassem a cenoura
Metade do país está preso, metade do país anda a vigiar, e eu gostaria de me tornar uma ave livre, a porra de um galo
Acaba por ser a casta dos humilhados na prisão, pelo contrário, a mais inviolável — ninguém lhes pode fazer nada, como as vacas na Índia, deita-te onde quiseres, ninguém te toca com um dedo
Como a minha carteira pessoal, afinal eu própria não toco no que é alheio, tentarei devolver se encontrar algo perdido
A minha mãe uma vez encontrou no mercado em Irkutsk uma carteira com sete dólares, levou o dinheiro e devolveu a carteira
Mas de que serve isso se a carteira não é mais importante que o dinheiro? Ela é apenas uma carcaça, um recetáculo
Tão bonita e conveniente, uma carteira é algo porreiro, mas o dinheiro pode-se guardar de qualquer maneira, eu cá simplesmente trago-o no bolso, a mim está-me sempre tudo a sumir dos bolsos, a cair, eu não levo desaforo para casa
Bem, e quanto àquele caso em Irkutsk, a mãe devolveu a carteira, levou o dinheiro, e nós fomos com ela à margem da lei — ela pelas ações, e eu pelos boatos, mas ambas baseadas em factos
E se tu fosses meu filho, eu teria muito orgulho em ti, isso seria a minha felicidade máxima, afinal eu queria tanto ter filhos de ti [?], apenas de ti e de mais ninguém, mas o mundo tal como ele é não permitiu chegar a isso
Eu não daria à luz no mundo que conhecia
Apar disso, eu desde a infância sonhava ser mãe
Quando estudava algo sozinha, pensava sempre em como contaria aos meus filhos
Pois eu valorizava tanto o amor da minha mãe, o seu talento pedagógico para explicar as coisas mais complexas num abrir e fechar de olhos, eu queria muito herdar isso [?]
Ela mostrou-me a vanguarda e chamava-me bichana, mas eu não gostava que ela me considerasse indefesa

[Refrão]
[talentoso em tudo?]
(eu já não aguento mais)

[Verso 4: Slava KPSS]
Tu, ao contrário dela...
Não, não há diferenças em vocês, tu és tal e qual a minha mãe, por isso é que te amo
Somos geneticamente compatíveis, sangue-amor, por direito de nascimento já somos família e sempre o fomos, mas havia subentendidos
Porra, subentendidos tais que eu mandava a mãe deles para o caralho, a mãe deles é judia, a minha mãe também é judia
Porque é que a minha mãe me desperta pensamentos tão estranhos? Parece-me que os russos não existem como nação, somos um povo, apenas um povo, uma comunidade
Ah, olha que rasteira, haverá muitas pessoas a pensar em língua russa? Acho que isso nunca viremos a saber, mas sei que tu de certeza, portanto temos alternativas, temos uma língua comum — é a matemática, e a química, e a música, e a mímica, e os movimentos, os nossos corpos pensam de forma diferente das nossas mentes
Eu não pretendo alcançar as vossas mentes
Ritmo, todos nós sentimos o ritmo, uns mais fracos, outros mais fortes, mas aqui o principal é despertar um par de sentimentos
Apenas tu quebravas assim o ritmo da palavra, tão à nossa maneira "valocordin — para o estenocárdico"
Eles são idênticos, parabéns, fiquei sem fala, sempre achei a Sonya uma miúda bonita, mas para ser sincera, que se foda, sem limites, E = mc^2
Foda-se, ali o puto tem problemas singulares, como é que ele aguentou tudo isto, não se percebe, como se fosse um buraco negro
Que se foda, estou em casa

[Refrão]
[talentoso em tudo?]
(eu já não aguento mais)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Subversão de Clássicos Infantis, Memes de Televisão e o Niilismo de Batalha Russo
Karlson no Telhado e a Desconstrução Soviética: A letra faz uma análise satírica e psicológica da famosa obra infantil sueca de Astrid Lindgren, Karlson no Telhado, que foi massivamente popularizada na União Soviética através de desenhos animados lendários. Slava КПСС subverte a figura idílica de Karlson, apelidando-o de "narcisista" e "gajo duvidoso" que abandonou o amigo Malysh (Smudge) no telhado por mera sede de atenção, traçando um paralelo com as relações de interesse no mundo do rap.
O Meme de Ketchup-Maionese e a Série Univer: É citado o personagem Kuzya (Кузя) da omnipresente sitcom russa Univer (Универ), que retrata a vida numa residência de estudantes em Moscovo. Kuzya é célebre pelo seu perfil bondoso mas severamente ingénuo e pela invenção absurda do "Ketchunez" (кетчунез - a mistura industrializada de ketchup com maionese), usada na letra para debater o conceito de propriedade intelectual e a validação do esforço no mercado informal.
O Espeitador Babangida e a Rinoplastia: Viktoria expõe a sua crise de identidade física através da perda do seu "perfil romano" (ou judaico) após uma ciropia plástica falhada, ligando a sua obsessão de imitação artística à estratégia que o próprio Slava usou no passado com Babangida (Бабангида - o rapper underground mais enigmático e influente dos anos 2000 na Rússia, conhecido pelo seu antissemitismo satírico, comunismo ortodoxo e recusa absoluta em revelar a sua identidade real).
A Prisão Psicotrópica e Stanislaw Lem: A letra faz referências ao escritor polaco de ficção científica Stanislaw Lem, autor de Solaris, discutindo o uso de químicos mentais e a lavagem de substâncias psicotrópicas como forma de escapar de uma "Rússia de mentiras, roubo e conceitos de cabrões" (ублюдочные понятия), culminando no provérbio prisional russo adaptado sobre o país onde metade está presa e a outra metade vigia.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Варяг[Va-RYAK]VaregueSubstantivo masculino que designa os vikings escandinavos que navegaram pelas rotas comerciais da Rus' de Kiev.
Цитрамон[Tsi-tra-MON]CitramonSubstantivo masculino; um analgésico soviético de culto à base de aspirina e cafeína, muito usado para conseguir trabalhar.
Жулик[ZHU-lik]Invasor / TrapaceiroSubstantivo masculino coloquial; popularizado na frase do desenho animado 'Жулик, не воруй' (raposo/invasor, não roubes).
Сугроб[Su-GROB]Monte de neveSubstantivo masculino que descreve a acumulação natural de neve típica do inverno russo.
Оболочка[A-ba-LOCH-ka]Carcaça / InvólucroSubstantivo feminino; usado para descrever algo que serve apenas de embalagem exterior para o dinheiro ou a alma.
Подвох[Pad-VOK]Rasteira / ArmadilhaSubstantivo masculino; truque oculto ou reviravolta inesperada numa situação.

Parte 2: O Idioma de Dúvida e Superstição Ortodoxa («Когда кажется»)
A letra introduz o ditado popular russo Когда кажется — креститься надо (Quando te parece algo, deves benzer-te).
• Baseia-se no verbo impessoal кажется (parece / parece-me). Na cultura eslava ortodoxa, a ilusão ou a dúvida visual era associada a tentações demoníacas ou rasteiras da mente. Benzer-se (креститься) atuaria como um mecanismo metafórico para afastar o engano e focar a atenção na verdade factual.

Parte 3: O Uso Adverbial de Expressões Corporais Anatómicas
O texto recorre a expressões idiomáticas estruturadas através de partes do corpo declinadas em casos oblíquos:
За словом в карман не лезу (não enfio a mão no bolso para procurar uma palavra): Significa ter uma resposta pronta na ponta da língua, ser espirituoso e possuir grande agilidade verbal.
Как два пальца (como dois dedos): Forma abreviada do idioma vulgar как два пальца обоссать, equivalente em português europeu a 'ser canja' ou 'fazer algo com uma perna s às costas', indicando extrema facilidade executiva.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое лекарство принимала бабушка, чтобы хорошо вкалывать?

Que medicamento tradicional soviético a avó consumia para conseguir dar no duro no trabalho?

Faz a correspondência exata entre os regionalismos ou referências da internet russa e o seu significado formal luso:

Russo:
Кэш
Закос
Шнобель
Português:
Imitação
Grande nariz
Dinheiro

Что означает фразеологизм «за словом в карман не лезу» в куплете?

O que significa a expressão russa 'за словом в карман не лезу' proferida pelo narrador?