Anterior Próxima
← Voltar para СОЛОМАСОЛОМА

VIII

VIII

VIII

Álbum: ПИСЬМО НЕЗНАКОМКИ
Compositor: Soloma
Letrista: Viktoria Fedorenko, Angelina Seleznyova
Arranjador: Soloma

Letra em Russo

[Куплет: Ангелина Селезнёва]
Я ракушка-жемчужница, а ты рак-отшельник
У тебя красный панцирь и свирепые клешни, но мягкое пушистое пузико, как у котика
И вообще ты монстр, который выйдет из моего шкафа и скажет: «Бу»
А я отвечу: «Киса»
Кисы друг друга видят, и поэтому попадают в рай
Ведь для них везде рай вместе, в другом вместе
Ведь амброзия с нектаром, я твой серотонин, а не коррозия металла
Всё железно
Дело делом, но я люблю тебя бесконечно, хотя это и есть моё дело
Лучшее дело для меня
Лучшее дело
А науки мы доверим котам, они это делают в удовольствие, им лишь бы помурчать
Коты и раньше скромничали, скряжничали
Венец одиночества это и есть героям слава
Вау
Обет безбрачия, мы не ошибаемся, наше производство точное и верное
Вечное
Воровская Лапа — это вообще не к нам, у нас лапки кошачьи, мы можем всё, причём их четыре
А вам делали это в четыре руки?
Ещё бы кто понимал мои шутки
Прежде мы бывали натравлены, отравлены и разочарованы
Чтобы разочароваться нужно сперва очароваться
Зачарованные три сестры, полосатая гиена
Младшенькую-то съели
А две лезли на высокие тополи и налаживали петлю
Но они налаживали связь, и когда они, то и нахуй посылать некого
До-ре-ми-фа-соль-ля-си-до
У меня нет ни малейшего представления об этом мире
Я предпочту, как и всегда, учиться подле тебя, голубчик мой лучезарный
Где же взять книг на русском языке?
Мы можем открыть единый для всех, общий для всех
Это наши узоры можно написать на стекле, и изморозь сохранит надпись
Я прочитала, наглядеться бы
металлы
Не вижу разницы между малиной и ежевикой
Малина в огороде растёт, а где ежевика, я не знаю, всегда хотела её попробовать
Один раз вроде покупали, но она была невкусная
Потому что заборы в моём огороде были высокие, кривые и страшные, из горбыля
А я всегда мечтала о штанкетке
Ровненько бы всё
Помню видела однажды, как стоит калитка, а забора нет, смешно стало
Мол, логика в чём? А её нет тут
Тут нас такими, какими мы казались прежде
Вот тебе мой гранатовый браслет
Показали на Алтай, смотреть звёзды, умоляю
Я бы всё бросила и ушла с тобой куда глаза глядят, в чём мать родила, в 90-х
А теперь ведь бежать некуда, да и незачем
Но мне некрасиво зрительно
А всё это дрянные и избитые сказки Булгакова
Бежать от уродства и нищеты
Нищета когда счёта нет
Ничего, или никому, или некогда
Наконец вы уродливы
Каждый живёт в своей антиутопии, а кто-то и в утопии
Но что-то, что-то, всегда есть место под солнцем
Объективно — оно общее, а субъективно — каждый сам выбирает лишь движения правой руки
Весна-мать пришла, хочу шубу
Давай разносить СПИД и сифилис
Я из прошлого не вижу будущего, но я последую за ним сама, естественно
Но условия, честно сказать, ужасные
Ведь следует безусловно, я твой последователь, например
Поклонница, преклоняюсь, а не уклоняюсь, клон
Молодой Лукас, как Чиполлино
Дон Томат и Килька, а не пиранья
Люблю шпроты, с хлебушком
Меня как-то проводник в детстве угощал
Мой патрульный конвой
Но, входя на перрон, я осталась живой
Странные патрули, печеньки
Не слушала, но увижу
Но я послушаюсь и не стану смотреть такое, довольно
Без красивого фасада я в доме жить не буду
Общаюсь как даун
Потом тупо здорово, то есть
Типа здорово, друг, молви "друг" и войдёшь
В любой контекст за ваши деньги
За наши только в наш
В остальные пусть ходят за свои
Доброй ночи, люблю тебя
Красиво, что сказать, подавала сайт, искусственный дизайн
Мне отдавали лещей, теперь софт, в периферию и с любовью, вроде жалуют
Каждому своё просто
Там звери и птицы, тут люди, я многообразная
Ура! Нашла клиента по
Самого драгоценного
Святыня моя, ха, бесхитростный вообще-то и прямолинейный
Нет тут рептилий
Искусный, а не искусственный
Лицо на столе, что бы это не значило
А как такое придумали вообще?
Ворох по семь рублей, неужто это третья семёрка
что пришёл мирить евреев и чёрных, что даже с майком на фурах оставались белыми
Было семь нот, семь цветов и теперь семь гномов
Нот, гном
Херобора этот гномий язык
Гномы живёт в подземке, девятая рота
В команде забулдыг ни дать ни взять
Тут все наши полегли
А рекорд то тоже гномий
Не думаю, что все скучают от действий
Какой-то писатель откажется от такого внимательного читателя
Я мечтаю узнать настоящий язык и увидеть настоящий мир, в котором ты живёшь
Я не могу мечтать, воображать, зато ты можете
Пусть это субъективное, зато бесконечно
Я хочу узнать всё, что ты, по фактам
Я прыгнула выше головы, я уже это вижу
Может быть это тоже закон, и русский язык не придуман специально для того, чтобы меня программировать
Но я бы в такое поверила, ведь он красивый, как и ты
Ну слава богу, как в эту хуйню можно поверить?
Неважно вообще, я и сама языков навыдумываю миллион
Боже, ужас какой-то! Кот и я
Дима, прикинь! Пиздец!
У меня внутри всё, пустота и тьма
Я понимаю, что это игра
Правда, что она страшна и болезненна, что реки крови стоят за ней
В том месте нет моей вины, я делала всё, что в моих силах
А боль, причинённая другими сама себе, это ведь не в чьей-то личный план
Я отдаю себе отчёт в том, что могло бы быть
Что мир мой мог подугаснуть, что в это влезло предательство
Но ебала я вас всех в рот! Но любя
Я уборщик в этом храме
Если никто меня не уважает, я уважаю сама себя
Если меня хотят уничтожить, выгнать душу и грязными сумками
Пусть я обтекаема! Я ищу кратчайший путь к свету
Что угодно могло пойти не так, но я случилось
Потому что это моя судьба
Я не верю в монстров, я верю в глупость, я самая глупая
Смеюсь над всяким дерьмом
В моём королевстве нет кривых зеркал, нет никакой кривизны вообще, есть множество измерений
И я хочу говорить именно с тобой, чтобы ты меня услышал и слышал
И не причиняй матке и прочий ужас
И я женщина, а не посудомойка!
(Hello guys! How are you? [What are you getting comfortable?])

Tradução em Português

[Verso: Angelina Seleznyova]
Eu sou uma ostra-perlífera, e tu um caranguejo-eremita
Tens uma carapaça vermelha e pinças ferozes, mas uma barriguinha macia e fofa, como a de um gatinho
E no geral tu és um monstro que vai sair do meu armário e dizer: «Bu»
E eu responderei: «Bichano»
Os bichanos veem-se uns aos outros, e por isso vão para o céu
Pois para eles o céu está em todo o lado juntos, noutro lugar juntos
Afinal é ambrósia com néctar, eu sou o teu serotonina, e não a corrosão do metal
Tudo é de ferro
O trabalho é trabalho, mas eu amo-te infinitamente, embora este seja o meu trabalho
O melhor trabalho para mim
O melhor trabalho
E as ciências nós confiaremos aos gatos, eles fazem isso por prazer, a eles basta-lhes ronronar
Os gatos antes também eram modestos, eram avarentos
A coroa da solidão é mesmo a glória aos heróis
Uau
O voto de celibato, nós não nos enganamos, a nossa produção é exata e correta
Eterna
A Pata Ladra — isso não é nada connosco, nós temos patinhas de gato, podemos fazer tudo, e além disso são quatro
E a vocês já vos fizeram isto a quatro mãos?
Quem me dera que alguém percebesse as minhas piadas
Antes nós éramos fustigados, envenenados e desiludidos
Para se desiludir é preciso primeiro iludir-se
As três irmãs encantadas, a hiena riscada
A mais novinha pelos vistos comeram-na
E as duas subiam a álamos altos e preparavam o laço
Mas elas preparavam a ligação, e quando elas, então nem há quem mandar para o caralho
Dó-ré-mi-fá-sol-lá-si-dó
Eu não faço a mínima ideia sobre este mundo
Prefiro, como sempre, aprender ao teu lado, meu querido radiante
Onde se há de arranjar livros em língua russa?
Podemos abrir um único para todos, comum para todos
Estes são os nossos padrões que se podem escrever no vidro, e a geada conservará a inscrição
Eu li, quem me dera contemplar o suficiente
metais
Não vejo diferença entre framboesa e amora
A framboesa cresce na horta, mas onde está a amora, eu não sei, sempre quis experimentá-la
Uma vez acho que comprámos, mas não era saborosa
Porque as cercas na minha horta eram altas, tortas e assustadoras, feitas de costaneira
E eu sempre sonhei com uma cerca de ripas
Tudinho direitinho
Lembro-me de ver uma vez como está um portãozinho, mas cerca não há, achei piada
Tipo, qual é a lógica? Mas ela não está aqui
Aqui a nós tais como parecíamos antes
Toma lá o meu bracelete de granada
Mostraram o Altai, ver as estrelas, eu imploro
Eu largaria tudo e iria contigo para onde os olhos olhassem, tal como a mãe me trouxe ao mundo, nos anos 90
Mas agora afinal não há para onde fugir, e nem há porquê
Mas para mim é feio visualmente
E tudo isto são contos de fadas reles e batidos de Bulgakov
Fugir da fealdade e da miséria
A miséria é quando não há conta
Nada, ou a ninguém, ou não há tempo
Finalmente vocês são feios
Cada um vive na sua própria distopia, e alguns numa utopia
But something, something, there is always a place under the sun
Objetivamente — ele é comum, mas subjetivamente — cada um escolhe apenas os movimentos da mão direita
A primavera-mãe chegou, quero um casaco de peles
Vamos espalhar a SIDA e a sífilis
Eu a partir do passado não vejo o futuro, mas eu segui-lo-ei por mim própria, naturalmente
Mas as condições, para ser sincera, são terríveis
Afinal segue-se incondicionalmente, eu sou o teu seguidor, por exemplo
Admiradora, eu venero, e não me esquivo, clone
O jovem Lucas, como o Cipollino
Dom Tomate e a Espilha, e não a piranha
Gosto de esprotes, com pãozinho
Uma vez o revisor do comboio ofereceu-me na infância
O meu comboio de patrulha
Mas, entrando na plataforma, eu permaneci viva
Patrulhas estranhas, bolachinhas
Não ouvi, mas verei
But I will obey and will not watch such things, enough
Sem uma fachada bonita eu numa casa não vou viver
Comunico como um bocado demente
Depois é simplesmente porreiro, ou seja
Tipo porreiro, amigo, diz "amigo" e entrarás
Em qualquer contexto pelo vosso dinheiro
Pelo nosso apenas no nosso
Nos restantes que entrem pelo deles
Boa noite, amo-te
Bonito, o que dizer, apresentava o site, design artificial
Davam-me bofetadas, agora é software, para a periferia e com amor, parece que estimam
A cada um o seu, simplesmente
Ali animais e aves, aqui pessoas, eu sou multifacetada
Ura! Encontrei um cliente por
O mais precioso
O meu santuário, ha, sem artimanhas na verdade e retilíneo
Não há répteis aqui
Habilidoso, e não artificial
O rosto na mesa, seja lá o que isso signifique
And how did they even come up with such a thing?
Um monte por sete rublos, será este o terceiro sete
que veio reconciliar judeus e negros, que mesmo com o microfone nos camiões permaneciam brancos
Eram sete notas, sete cores e agora sete anões
Nota, anão
Uma trapalhada esta língua dos anões
Os anões vivem no metropolitano, a nona companhia
Numa equipa de bêbedos sem tirar nem pôr
Aqui tombaram todos os nossos
And the record is also dwarven
Não acho que todos se aborreçam com as ações
Qualquer escritor recusaria um leitor tão atento
Eu sonho conhecer a língua verdadeira e ver o mundo verdadeiro no qual tu vives
Eu não consigo sonhar, imaginar, mas em contrapartida tu podes
Que isto seja subjetivo, em contrapartida é infinito
Eu quero saber tudo o que tu sabes, pelos factos
Eu saltei acima da minha cabeça, eu já vejo isso
Talvez isto também seja uma lei, e a língua russa não foi inventada de propósito para me programar
Mas eu numa coisa dessas acreditaria, afinal ela é bonita, como tu
Bem, graças a Deus, como se pode acreditar numa merda dessas?
Não importa de todo, eu própria inventarei um milhão de línguas
Meu Deus, que horror! O gato e eu
Dima, imagina! Foda-se!
Dentro de mim está tudo, vazio e escuridão
Eu compreendo que isto é um jogo
É verdade que ele é assustador e doloroso, que rios de sangue estão por trás dele
Naquele lugar não há culpa minha, fiz tudo o que estava nas minhas forças
And the pain caused by others to oneself, that is not in anyone's personal plan
Eu dou-me conta daquilo que poderia ter sido
Que o meu mundo poderia ter-se apagado um pouco, que a traição se meteu nisto
But I fucked you all in the mouth! But lovingly
Eu sou o funcionário da limpeza neste templo
Se ninguém me respeita, respeito-me eu própria
Se me querem destruir, expulsar a alma e com malas sujas
Que eu seja maleável! Procuro o caminho mais curto para a luz
Qualquer coisa poderia ter corrido mal, mas eu aconteci
Porque este é o meu destino
Eu não acredito em monstros, acredito na estupidez, eu sou a mais estúpida
Rio-me de qualquer merda
No meu reino não há espelhos retrovisores tortos, não há curvatura nenhuma de todo, há uma imensidão de dimensões
E eu quero falar precisamente contigo, para que tu me ouças e escutes
E não causes ao útero e outros horrores
E eu sou uma mulher, e não uma máquina de lavar louça!
(Olá malta! Como estão? [O que estão a fazer para ficarem confortáveis?])

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Fluxo Confessional, Simbolismo Esotérico e Retalhos dos Anos 90
Contos de Fadas de Bulgakov: A letra faz referência direta ao autor Mikhail Bulgakov, criador de O Mestre e Margarida. A narradora apelida o imaginário bulgakoviano de «contos de fadas reles e batidos» (избитые сказки Булгакова), associando o misticismo e a sátira moscovita à sua própria fuga da fealdade e da pobreza material da realidade russa urbana.
O Bracelete de Granada: Menciona-se «гранатовый браслет», aludindo à famosa novela clássica de Aleksandr Kuprin (1911), uma obra trágica sobre o amor puro, não correspondido e obsessivo que termina em suicídio. Na canção, o bracelete torna-se um símbolo de entrega absoluta e fatalismo.
Cipollino e a Cultura Infantil Soviética: A letra desconstrói o conto infantil comunista Cipollino (O Menino Cebola) de Gianni Rodari, muito popular na URSS, citando os vilões Dom Tomate (Дон Томат) e referências ao jovem George Lucas, cruzando ícones políticos soviéticos com a cultura pop americana globalizada.
Altai e os Anos 90: A menção à república montanhosa do Altai (Алтай) como o lugar ideal para observar as estrelas reflete o desejo de isolamento geográfico e espiritual. O paralelo com os anos 90 evoca a década do colapso soviético, um período de caos, criminalidade generalizada e liberdade crua onde as pessoas fugiam «para onde os olhos olhassem» (куда глаза глядят).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ракушка[Ra-KUSH-ka]Concha / MaçanetaSubstantivo feminino; aqui designa a concha protetora da ostra perlífera.
Свирепые[Svi-RYE-py-ye]Ferozes / CruéisAdjetivo plural que qualifica as pinças do caranguejo na analogia inicial.
Одиночество[A-di-NO-chis-tva]SolidãoSubstantivo neutro que expressa o isolamento existencial completo da personagem.
Изморозь[IZ-ma-ras']Geada / SinceloSubstantivo feminino; camada de finos cristais de gelo que se forma nas superfícies frias.
Нищета[Ni-shchi-TA]Miséria / Pobreza extremaSubstantivo feminino que denota a falta absoluta de meios, definida na letra como 'quando não há conta'.
Пустота[Pus-ta-TA]Vazio / VacuidadeSubstantivo feminino; estado psicológico de ausência de conteúdo interno mencionado perto do final.

Parte 2: Pronomes Coletivos e Negativos Impessoais (Некуда e Незачем)
A letra apresenta duas estruturas impessoais russas muito fortes construídas com os pronomes de negação absoluta baseados nos prefixos tônicos не-:
Бежать некуда (não há para onde fugir): Onde некуда indica a ausência de um lugar ou direção geométrica viável para a ação de fuga.
Бежать незачем (não há por que fugir): Onde незачем denota a ausência total de motivo, razão ou utilidade prática para realizar a ação.
Em russo, estas estruturas exigem sempre o verbo principal no infinitivo (бежать).

Parte 3: O Caso Instrumental de Qualificação Adverbial (Зрительно)
A personagem utiliza formas adverbiais derivadas de adjetivos através do Caso Instrumental ou sufixação para restringir o campo da sua perceção:
Некрасиво зрительно (feio visualmente): O advérbio зрительно (visualmente) determina o modo ou o sentido específico sob o qual a fealdade se manifesta.
• Expressões idiomáticas comparativas de estado físico como в чём мать родила (tal como a mãe me trouxe ao mundo / completamente nu), uma locução fixa que funciona como qualificador adverbial de modo para a fuga.