Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Ядрёна вошь

Yadryona vosh

Piolho Potente

Álbum: Ядрёна вошь
Compositor: Yuri Klinskikh
Letrista: Yuri Klinskikh
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Куплет 1]
Ты говорила, что ни с кем ты не была
И что я первый, кому ты дала
Ты робко на мою фуфаечку легла
При этом не забыв раздеться догола
Пока осуществлялся половой контакт
Как говорил Семён Давыдов — это факт!
Меня ты наградила парочкою вшей
Свой наглый хавальник ощерив до ушей

[Припев]
Ой ты моя, ядрёна вошь
За что меня ты так грызёшь?
Чтоб хоть немного успокоить эту вшу
А я возьму и там а-почешу
Ой ты моя, ядрёна вошь
Твоей хозяйке я устрою дебош
Кто подарил мне эту вшу
Я ту подругу а-загашу!

[Куплет 2]
Теперь с тобой мы родственники по вшам
Поговорим на эту тему по душам
Ведь насекомые мои твоим родня
И ты за это, блядь, попляшешь у меня!
Они засели мёртвым грузом между ног
И ни одной из них я сковырнуть не смог
И не достать мне дихлофос или бензин
Куда ни сунься — дефицит один

[Припев]
Ой ты моя, ядрёна вошь
За что меня ты так грызёшь?
Чтоб хоть немного успокоить эту вшу
А я возьму и там а-почешу
Ой ты моя, ядрёна вошь
Твоей хозяйке я устрою дебош
Кто подарил мне эту вшу
Я ту подругу а-задушу!

[Куплет 3]
Весь дихлофос давно попили алкаши
Ну а бензина не хватает для машин
Есть лучше средство — серортутная мазь
Ну она тож куда-то подевалалась
Эй, пацаны! У кого есть эта мазь?
Ну дай хоть грамм, чтоб отравить эту мразь
Не дайте грешной душе моей пропасть
Эх, навалилась на меня напасть!

[Припев]
Ой ты моя, ядрёна вошь
За что меня ты так грызёшь?
Чтоб хоть немного успокоить эту вшу
А я возьму и там а-почешу
Ой ты моя, ядрёна вошь
Твоей хозяйке я устрою дебош
Кто подарил мне эту вшу
Я той подруге покажу у-шу!

Tradução em Português

[Verso 1]
Tu dizias que com ninguém estiveste
E que eu sou o primeiro a quem tu deste
Tu timidamente na minha jaqueta te deitaste
Sem esqueceres, entretanto, de te despires nua
Enquanto se realizava o contacto sexual
Como dizia Semyon Davydov — é um facto!
Tu presenteaste-me com um par de piolhos
Escancarando o teu focinho atrevido até às orelhas

[Refrão]
Oh, tu, meu piolho potente
Por que me róis tu assim tanto?
Para acalmar este piolho nem que seja um pouco
Eu vou lá e dou uma coçadela
Oh, tu, meu piolho potente
À tua dona eu vou armar um banzé
Quem me deu este piolho
Eu vou dar cabo dessa rapariga!

[Verso 2]
Agora contigo somos parentes pelos piolhos
Falaremos sobre este tema de coração para coração
Pois os meus insetos são parentes dos teus
E tu por causa disto, porra, vais ver comigo!
Eles instalaram-se como um peso morto entre as pernas
E nem um único deles eu consegui arrancar
E não consigo arranjar diclorvós ou gasolina
Onde quer que se vá — é só défice

[Refrão]
Oh, tu, meu piolho potente
Por que me róis tu assim tanto?
Para acalmar este piolho nem que seja um pouco
Eu vou lá e dou uma coçadela
Oh, tu, meu piolho potente
À tua dona eu vou armar um banzé
Quem me deu este piolho
Eu vou dar cabo dessa rapariga!

[Verso 3]
Todo o diclorvós foi bebido há muito pelos bêbados
Ora, e a gasolina não chega para os carros
Há um remédio melhor — pomada de mercúrio cinzento
Mas ela também desapareceu para algum lado
Ei, rapazes! Quem tem esta pomada?
Dá-me nem que seja um grama para envenenar esta praga
Não deixeis a minha alma pecadora perder-se
Eh, abateu-se sobre mim uma desgraça!

[Refrão]
Oh, tu, meu piolho potente
Por que me róis tu assim tanto?
Para acalmar este piolho nem que seja um pouco
Eu vou lá e dou uma coçadela
Oh, tu, meu piolho potente
À tua dona eu vou armar um banzé
Quem me deu este piolho
Eu vou mostrar a essa rapariga o que é o kung fu!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Crise de Abastecimento e o Grotesco na Perestroika
Esta é a música-título do álbum e uma das mais famosas da banda, servindo como uma crueza satírica sobre as condições de vida no final da era soviética.

Défice (Дефицит): A letra menciona a falta de produtos básicos como gasolina e inseticidas («Dichlorvos»). No final dos anos 80, a economia soviética sofria de escassez crónica, obrigando as pessoas a recorrer a soluções perigosas ou ao mercado negro.

Semyon Davydov: Uma referência a uma personagem literária (ou figura popular) que simboliza o camponês ou o homem comum que fala com autoridade sobre factos óbvios. Reforça o tom coloquial e «de aldeia» da música.

U-shu (У-шу): No final da música, Yuri Khoy faz um trocadilho com a arte marcial chinesa (Wushu/Kung Fu). Em vez de «matar» ou «estrangular» a rapariga (como nas repetições anteriores do refrão), ele diz que lhe vai mostrar «u-shu», o que soa como uma ameaça de pancadaria mas também rima com a ação de coçar («pocheshu»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вошь[Vosh]PiolhoSubstantivo feminino. O plural é 'Вши' (Vshi).
Ядрёный[Ya-DRYO-niy]Potente / Vigoroso / ForteAdjetivo usado para descrever algo com muita força ou sabor intenso.
Фуфайка[Fu-FAY-ka]Jaqueta / AgasalhoPeça de roupa rústica e quente, típica de trabalhadores.
Дефицит[Di-fi-TSIT]Défice / EscassezPalavra-chave para descrever a economia soviética tardia.
Грызть[Gryzt']Roer / MorderVerbo que descreve a ação de um inseto ou animal.
По душам[Pa du-SHAM]Sinceramente / De coração para coraçãoExpressão idiomática para uma conversa profunda e honesta.

Parte 2: Verbos de Ação com o Prefixo «За-»
O prefixo За- é usado aqui para indicar o início de uma ação ou uma ação finalizadora violenta (gíria).
Загашу (Vou apagar / dar cabo) - de Гасить.
Задушу (Vou estrangular) - de Душить.
Засели (Instalaram-se / Ficaram presos) - de Сесть.

Parte 3: Expressão de Quantidade e Negação
A música utiliza estruturas para enfatizar a falta absoluta de algo.
Ни одной (Nem uma única) - reforça a negação do verbo 'не смог' (não consegui).
Куда ни сунься (Onde quer que te metas / vás) - construção concessiva que indica que o resultado (défice) é o mesmo em qualquer lugar.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое насекомое упоминается в песне?

Qual inseto é mencionado na música?

Liga as substâncias às suas descrições na letra:

Russo:
Мазь
Бензин
Дихлофос
Português:
Bebido pelos bêbados
Não chega para os carros
Remédio de mercúrio

Что означает выражение «поговорить по душам»?

O que significa a expressão «pogovorit' po dusham»?