Anterior
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Минет

Minet

Broche

Álbum: Ядрёна вошь
Compositor: Yuri Klinskikh
Letrista: Yuri Klinskikh
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Куплет 1]
Я была очень честной чувой
Скромной и застенчивой
Моя девственность для меня —
Моя гордость, остальное херня
А никому не давала я
Берегла как могла себя
Только на мою беду
Секс чесал мою транду

[Куплет 2]
Эх, как хочу я мужика
Чтоб намял мои бока
Чтоб ласкал меня везде
Только чтоб не лез за «здесь»
А если будет приставать
И на енто намекать
Я ему отвечу — нет
Соглашусь лишь на миньет
О-ого!

[Припев]
Ведь это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Ведь это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — miньет
Это сладкое слово — миньет
Хой!

[Куплет 3]
А скоро выйду замуж я
Будет муж уважать меня
Я ведь девочкой была
Своё плево я сберегла
А девки в кучу, чё скажу я
Для жениха берегите себя
Вы туда не соглашайтесь, нет
Идите смело на миньет
О-ого!

[Припев]
Ведь это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Ведь это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет
Это сладкое слово — миньет

Tradução em Português

[Verso 1]
Eu era uma miúda muito honesta
Modesta e tímida
A minha virgindade para mim é —
O meu orgulho, o resto é porcaria
E a ninguém eu a dei
Guardei-me como pude
Só que para minha desgraça
O sexo coçava-me a 'passarinha'

[Verso 2]
Eh, como eu quero um homem
Para me amassar os flancos
Para me acariciar em todo o lado
Só para não se meter 'aqui'
E se ele me chatear
E nisso insinuar
Eu responder-lhe-ei — não
Concordarei apenas num broche
Oh-oh!

[Refrão]
Pois esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Pois esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Hoy!

[Verso 3]
E em breve eu vou casar
O marido vai respeitar-me
Pois eu fui uma menina
O meu hímen eu preservei
E raparigas, juntem-se, o que eu vos digo
Para o noivo guardem-se
Vocês lá não aceitem, não
Vão corajosamente para o broche
Oh-oh!

[Refrão]
Pois esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Pois esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche
Esta doce palavra — broche

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Lambada e a Moralidade Provocadora
Esta canção utiliza uma melodia extremamente popular na época para veicular uma letra carregada de ironia sobre a virgindade feminina no contexto soviético.

A Melodia da Lambada: A música utiliza como base a melodia de «Lambada» (1989) do grupo Kaoma, que por sua vez foi baseada na canção boliviana «Llorando se fue» dos Los Kjarkas. Na URSS, a Lambada foi um fenómeno cultural avassalador, e o Sektor Gaza aproveita esse ritmo tropical para criar um contraste cómico com a letra obscena.

A 'Lógica' da Virgindade: A letra satiriza a obsessão social com a virgindade física (o hímen). A protagonista defende que pode satisfazer todos os seus desejos sexuais e manter o seu «orgulho» e o «respeito» do futuro marido, desde que a penetração vaginal não ocorra. É uma crítica mordaz à hipocrisia e ao tecnicismo moral da juventude daquela época.

Chuva (Чува): Gíria soviética para 'rapariga' ou 'miúda' (feminino de 'chuvak'). Define a personagem como alguém da subcultura urbana e informal.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Честная[CHYEST-na-ya]Honesta / CastaAdjetivo feminino. O 't' é mudo.
Девственность[DYEVST-vin-nast']VirgindadeSubstantivo feminino.
Гордость[GOR-dast']OrgulhoSubstantivo feminino.
Сладкое[SLAD-ka-ye]DoceAdjetivo neutro, concordando com 'slovo' (palavra).
Жених[Zhi-NIKH]NoivoSubstantivo masculino.
Сберегла[Zbi-rig-LA]Preservou / GuardouPassado feminino do verbo 'сберечь'.

Parte 2: O Uso de «Лишь» (Apenas / Só)
A palavra Лишь é usada para restringir a ação a uma única opção.
Соглашусь лишь на... (Concordarei apenas em...).
• É um sinónimo mais enfático de 'только', muito comum em poesia e letras de música para reforçar uma condição única.

Parte 3: Verbos de Movimento no Imperativo
No terceiro verso, a protagonista dá conselhos às outras raparigas usando o imperativo.
Берегите себя (Guardem-se / Cuidem de vocês) - de Беречь.
Идите смело (Ide corajosamente) - de Идти.
• O uso do imperativo plural (-ите) indica que ela se dirige a um coletivo (as raparigas).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

На какой танец похожа мелодия этой песни?

A que dança se assemelha a melodia desta canção?

Liga os adjetivos de personalidade às suas traduções:

Russo:
Скромная
Застенчивая
Честная
Português:
Modesta
Tímida
Honesta

Для кого героиня советует беречь себя?

Para quem é que a heroína aconselha a guardar-se?