Anterior Próxima
← Voltar para ЛенинградЛенинград

День рождения

Den rozhdeniya

Aniversário

Álbum: Дачники
Compositor: Sergey Shnurov
Letrista: Sergey Shnurov
Arranjador: Ленинград

Letra em Russo

[Куплет 1]
Все эти разговорчики: «Ну как там дела»
«Вчера, мол, погода хорошая была»
«А новый президент самбо обожает»
«По телеку сказали — свет подорожает»

[Припев]
А я вот день рожденья не буду справлять!
Всё заебало! Пиздец нахуй, блядь!

[Бридж]
Всё заебало!

[Куплет 2]
Песней о том, как повезло невесте
По ушам мне ездили раз этак двести
А еще какая-то Земфира
Трахает мне мозги с ночи до утра

[Припев]
Я вот день рожденья не буду справлять!
Всё заебало! Пиздец нахуй, блядь!

Tradução em Português

[Verso 1]
Todas essas conversinhas: «Então, como vão as coisas?»
«Ontem, diz que o tempo esteve bom»
«E o novo presidente adora sambo»
«Na televisão disseram — a luz vai aumentar»

[Refrão]
Mas eu cá não vou celebrar o aniversário!
Estou farto desta m*rda toda! É um p*ta de um car*lho de um desastre!

[Ponte]
Estou farto desta m*rda toda!

[Verso 2]
Com a canção sobre como a noiva teve sorte
Andaram-me nos ouvidos [moeram-me o juízo] umas duzentas vezes
E ainda uma tal de Zemfira
F*de-me o cérebro desde a noite até de manhã

[Refrão]
Eu cá não vou celebrar o aniversário!
Estou farto desta m*rda toda! É um p*ta de um car*lho de um desastre!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Ano 2000: Putin, Zemfira e Mumiy Troll
Esta música é uma cápsula do tempo do ano de lançamento do álbum (2000).

O Novo Presidente e o Sambo: Vladimir Putin tinha acabado de ser eleito presidente (primeiro interino, depois oficial em 2000). A referência a ele «adorar sambo» (arte marcial russa) era um tópico constante nos media estatais para construir a sua imagem de homem forte.

A Noiva e Zemfira: Shnurov queixa-se da música pop que toca em todo o lado. A «canção sobre a noiva» refere-se ao mega-hit «Nevesta?» da banda Mumiy Troll (refrão: «Como a noiva teve sorte!»). Zemfira é a cantora de rock que explodiu nessa época. Para os punks dos Leningrad, esta omnipresença radiofónica era uma tortura («F*de-me o cérebro»).

Mat Catártico: O refrão contém uma das sequências de palavrões mais famosas da banda («Пиздец нахуй, блядь»). É o grito de revolta do homem comum contra a banalidade das conversas de circunstância («o tempo», «a luz», «o presidente»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Справлять[Sprav-LYAT']Celebrar / FestejarVerbo. Sinónimo coloquial de Отмечать.
Разговорчики[Raz-ga-VOR-chi-ki]ConversinhasDiminutivo depreciativo de Разговоры (Conversas).
Самбо[SAM-ba]SamboArte marcial soviética (Auto-defesa sem armas).
Телек[TYE-lek]Telly / TelevisãoGíria para Televizor.
Заебало[Za-ye-BA-la]Fartou / Lixou / F*deu o juízoVerbo vulgar impessoal. Significa estar extremamente cansado/farto de algo.
Пиздец[Piz-DYETS]Desastre / Fim do mundo / Merda totalSubstantivo vulgar muito forte.

Parte 2: Expressão Idiomática «Ezdit' po usham»
A frase «По ушам мне ездили» traduz-se literalmente como "Andaram/Conduziram pelas minhas orelhas".
Ездить (Andar de veículo) + По (Por) + Ушам (Dativo plural de Orelhas).
Significado: Contar mentiras, falar sem parar, chatear, moer o juízo com conversa fiada ou música repetitiva.

Parte 3: A partícula «Mol» (Мол)
No primeiro verso: «Вчера, мол, погода...»
Мол é uma partícula usada para indicar discurso indireto ou citar alguém, muitas vezes com um tom de dúvida ou distanciamento.
• Equivalente a: "Diz que...", "Tipo...", "Supostamente...".

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что обожает новый президент?

O que adora o novo presidente?

Liga as gírias ao significado:

Russo:
Телек
Справлять
Заебало
Português:
Televisão
Estou farto
Celebrar

Почему герой не хочет справлять день рождения?

Por que razão o herói não quer celebrar o aniversário?