Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Вот опять уходит тёлка от меня, от меня
Потому что нету денег ни рубля, ни рубля
Потому что ни квартиры, ни машины нет
Потому что не умею я варить обед
[Припев]
Когда нет денег — нет любви
Такая сука эта се ля ви
[Куплет 2]
Вот опять уходит тёлка от меня, от меня
Потому что нету денег ни рубля, ни рубля
И среди моих друзей людей приличных нет
И еще плюс ко всему я как мудак одет
[Припев]
Когда нет денег — нет любви
Такая сука эта се ля ви
Вот опять уходит тёлка от меня, от меня
Потому что нету денег ни рубля, ни рубля
Потому что ни квартиры, ни машины нет
Потому что не умею я варить обед
[Припев]
Когда нет денег — нет любви
Такая сука эта се ля ви
[Куплет 2]
Вот опять уходит тёлка от меня, от меня
Потому что нету денег ни рубля, ни рубля
И среди моих друзей людей приличных нет
И еще плюс ко всему я как мудак одет
[Припев]
Когда нет денег — нет любви
Такая сука эта се ля ви
Tradução em Português
[Verso 1]
Eis que outra vez a gaja se vai embora de mim, de mim
Porque não há dinheiro, nem um rublo, nem um rublo
Porque não há nem apartamento, nem carro
Porque eu não sei cozinhar o almoço
[Refrão]
Quando não há dinheiro — não há amor
É uma cabra, esta c'est la vie
[Verso 2]
Eis que outra vez a gaja se vai embora de mim, de mim
Porque não há dinheiro, nem um rublo, nem um rublo
E entre os meus amigos não há pessoas decentes
E ainda por cima de tudo estou vestido como um idiota [mudak]
[Refrão]
Quando não há dinheiro — não há amor
É uma cabra, esta c'est la vie
Eis que outra vez a gaja se vai embora de mim, de mim
Porque não há dinheiro, nem um rublo, nem um rublo
Porque não há nem apartamento, nem carro
Porque eu não sei cozinhar o almoço
[Refrão]
Quando não há dinheiro — não há amor
É uma cabra, esta c'est la vie
[Verso 2]
Eis que outra vez a gaja se vai embora de mim, de mim
Porque não há dinheiro, nem um rublo, nem um rublo
E entre os meus amigos não há pessoas decentes
E ainda por cima de tudo estou vestido como um idiota [mudak]
[Refrão]
Quando não há dinheiro — não há amor
É uma cabra, esta c'est la vie
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Materialismo e a «Tyolka»
Esta canção é uma sátira direta ao materialismo dos anos 90/00 na Rússia pós-soviética. A ideia de que sem estatuto financeiro (apartamento, carro, rublos) é impossível manter uma relação.
Esta canção é uma sátira direta ao materialismo dos anos 90/00 na Rússia pós-soviética. A ideia de que sem estatuto financeiro (apartamento, carro, rublos) é impossível manter uma relação.
• Тёлка (Tyolka): O termo usado para a namorada é gíria muito comum, mas rude. Literalmente significa «novilha» (vaca jovem). O seu uso denota uma visão cínica e objetificada das mulheres, típica da estética «macho/rude» de Leningrad, ou reflete o tipo de mulher que só está interessada em dinheiro.
• Se la vie: A apropriação fonética da expressão francesa C'est la vie (É a vida) para rimar com Lyubvi (Amor). Shnurov personifica a vida como uma «cadela/cabra» (Suka) injusta.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Деньги | [DYEN'-gi] | Dinheiro | Plural (sem singular em russo). |
| Тёлка | [TYOL-ka] | Gaja / Novilha | Gíria rude para mulher/namorada. |
| Квартира | [Kvar-TI-ra] | Apartamento | Substantivo feminino. |
| Обед | [A-BYET] | Almoço | Substantivo masculino. |
| Приличный | [Pri-LICH-niy] | Decente / Respeitável | Adjetivo masculino. |
| Мудак | [Mu-DAK] | Idiota / Cretino | Palavrão forte (referência aos testículos). |
Parte 2: Genitivo de Negação (Não há...)
A regra gramatical central desta música é: Onde há «Нет» (Não há), o substantivo vai para o Genitivo.• Деньги (Dinheiro) → Нет денег.
• Рубль (Rublo) → Ни рубля.
• Квартира (Apartamento) → Ни квартиры.
• Машина (Carro) → Ни машины.
• Любовь (Amor) → Нет любви.
Parte 3: Conjunção Negativa «Nem... Nem...»
A estrutura Ни... Ни... usa-se para enumerar ausências.• Ни квартиры, ни машины нет (Não há nem apartamento, nem carro).
• Note que a dupla negação é obrigatória em russo (Ни... нет).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Почему девушка уходит от героя?
Porque é que a rapariga deixa o herói?
Liga as negações (Genitivo) à tradução:
Russo:
Ни рубля
Нет любви
Нет квартиры
Português:
Não há amor
Nem um rublo
Não há apartamento
Как одет герой песни?
Como está vestido o herói da música?
🎵 Outras Músicas de "Дачники"
1
Дачники
Dachniki
Dachniki (Os da Dacha)
2
Ска
Ska
Ska
4
Руки из карманов
Ruki iz karmanov
Mãos fora dos bolsos
5
Колбаса-любовь
Kolbasa-lyubov
Amor-Salsicha
6
Хуй в пальто
Khuy v palto
C*ralho de casaco
7
Космос
Kosmos
Espaço / Cosmos
8
007
007
007
10
День рождения
Den rozhdeniya
Aniversário
11
Я и.о. Б.Г.
Ya i.o. B.G.
Eu sou o B.G. interino
12
Блюз
Blyuz
Blues
13
Группа крови
Gruppa krovi
Tipo Sanguíneo (Tributo a Kino)
14
Прогноз погоды
Prognoz pogody
Previsão do Tempo
15
Ну, погоди!
Nu, pogodi!
Só espera! (Nu, pogodi!)
16
Терминатор
Terminator
O Exterminador
17
Всё это рейв
Vsyo eto reyv
Tudo isto é rave
