Anterior Próxima
← Voltar para ЛенинградЛенинград

Блюз

Blyuz

Blues

Álbum: Дачники
Compositor: Sergey Shnurov
Letrista: Sergey Shnurov
Arranjador: Ленинград

Letra em Russo

[Куплет 1]
Наш небольшой арекстрик исполнит песенку «Блюз»
Давай, мужички, сделаем приятно
Метеоцентр сообщил в обед:
«Погоды не будет, погоды нет»
Позвонили из 09 — сообщили своё время
Ни хуя я им не верю
Ни хуя я им не верю
Это ещё не конец

[Куплет 2]
Вот так вот, без выебона, мы делаем охуенную музыку
Чисто простые пацаны из Питера
Хочу передать привет своей жене
А так же любовнице и бабушке
А в новостях опять всё врут
Как маленькие дети
Газета мне нужна тогда
Когда я в туалете
Мы продолжаем наш концерт

Tradução em Português

[Verso 1]
O nosso pequeno «arequestra» [orquestra] vai tocar a cançãozinha «Blues»
Vamos lá, rapazes, vamos fazer agradável
O centro meteorológico informou ao almoço:
«Não haverá tempo [meteorológico], não há tempo»
Ligaram do 09 — informaram a hora deles
Eu não acredito num c*ralho neles
Eu não acredito num c*ralho neles
Isto ainda não é o fim

[Verso 2]
É assim mesmo, sem merdas [sem exibicionismo], nós fazemos música do c*ralho [f*da]
Puramente rapazes simples de Peter [São Petersburgo]
Quero mandar um olá à minha mulher
E também à amante e à avó
E nas notícias mentem sobre tudo outra vez
Como crianças pequenas
O jornal só me faz falta quando
Quando estou na retrete
Continuamos o nosso concerto

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O «Arekstra» e o Jornal na Retrete
Shnurov assume aqui o papel do «mujik» (homem simples) sem cultura.

Arekstra (Arekstrik): Ele pronuncia propositadamente mal a palavra Orkestr (Orquestra) como «Arekstrik» para soar como um bêbado sem instrução, parodiando as apresentações formais de bandas soviéticas.

Serviço 09: Na era soviética e anos 90, o número 09 era o serviço de informações telefónicas e hora certa. A desconfiança total nas instituições é tanta que ele diz não acreditar «num c*ralho» nem sequer na hora que eles dão.

Jornal na Retrete: Antes da massificação do papel higiénico suave e dos smartphones, era hábito comum na Rússia (e URSS) ter pilhas de jornais na casa de banho, usados tanto para leitura como para higiene pessoal. Dizer que o jornal só serve para isso é a crítica suprema à imprensa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Погода[Pa-GO-da]Tempo (meteorológico)Substantivo feminino.
Верить[VYE-rit']Acreditar / ConfiarVerbo. Exige Dativo (Acreditar 'a alguém').
Газета[Ga-ZYE-ta]JornalSubstantivo feminino.
Туалет[Tu-a-LYET]Retrete / Casa de banhoSubstantivo masculino.
Любовница[Lyu-BOV-ni-tsa]AmanteSubstantivo feminino.
Врать[Vrat']MentirVerbo. 'Врут' = Eles mentem.

Parte 2: Dativo com Verbo «Verit'»
O verbo Верить (Acreditar) rege o Caso Dativo.
Им (A eles - Dativo de 'Oni').
• Я не верю им (Eu não acredito neles).
• Se fosse "Eu acredito em ti": Я верю тебе.

Parte 3: Gíria «Bez vyebona»
A expressão Без выебона (sem exibicionismo/sem tretas) usa a preposição Без (Sem) + Genitivo.
• A raiz é o palavrão para "f*der", mas aqui refere-se a "armar-se em bom" ou "fingir ser o que não é".
• Significa agir de forma autêntica, direta e simples.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Для чего герою нужна газета?

Para que é que o herói precisa do jornal?

Liga as pessoas a quem ele manda 'olá':

Russo:
Любовница
Бабушка
Жена
Português:
Mulher
Amante
Avó

Откуда родом «простые пацаны»?

De onde são os «rapazes simples»?