Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Пресс-хата

Press-khata

Cela de Tortura

Álbum: Побочки
Compositor: Kunteynir
Letrista: Maxim Sinitsyn, Blyov MC, Braziliec
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Интро]
— Ты предполагаешь, за что ты задержан сотрудниками полиции?
— Да
— Говори
— 228

[Куплет 1: Максим Синицын]
Тюрьма и пресс-хата, я не оставляю отпечаттки
Задача непростая, предстоит ответить за базар
Раз на раз или место у параши, и имя Наташа
В голове каша, бессонные вечера
И построения по утряни, пересчёт по головам
Баланда заебала и мобилу отобрали
Красный отряд и перо в одеяле
Кто тут за главного? Я растаман
На локте «паутина», на плече «АКА»
Витя, есть связь с перевала?
Голубь принёс информацию
Смена караула, Мундиаль звучит на прогулке (е)

[Припев: Максим Синицын]
За стеной серый день сменяет ночь
Здесь нету света, лишь тишина точит нож
Сижу в камере, минуты тянутся как года
Здесь каждый дышит шепча

[Куплет 2: Блёв МС]
Шепча
Мешает плач раненого товарища у очка
Но решают понятия и Шаолинь в ранние года
Осталось 2 года до УДО, Габбельс гандон
Хочу селёдки, картошки и водки
Жизнь за решёткой как страшный сон
Только проснёшься и снова гоблины тянутся за моим питоном
Тут нет победы, тут одна борьба
Пресс-хата покажет, кто ты, с кем и был всегда

[Припев: Блёв МС]
За стеной серый день сменяет ночь
Здесь нету света, лишь тишина точит нож
Сижу в камере, минуты тянутся как года
Здесь каждый дышит шепча, дышит шепча

[Куплет 3: Бразилец]
Пресс-хата, я сюда влез как-то
Да ну нахуй, давай без мата
Это секс-хата, сразу всех раком
Смотряга улыбнулся и сел рядом
Заварил мне бича, чапалаха уебал кому-то сгоряча
Это гостеприимство, предлагают мне на выбор Marlboro, Winston
Сидим за дубком, спросили за статью, я пизжу, что прокладон
Пацаны, я ни при чём, какая наркота? И к тому же я крещён
В итоге был отпизжен дрищом
Две минуты и смотряга всё пресёк
Дали телефон, звоним в котловую
Если денег нет, то бери половую
Пресс-хата, я сюда влез как-то
Да ну нахуй? давай без мата
Это секс-хата, сразу всех раком
Смотряга улыбнулся и сел рядом

[Аутро: Бразилец]
Это пресс-хата
Да ну нахуй
Всех раком
Ну нахуй
Kunteynir, это пресс-хата

Tradução em Português

[Intro]
— Presumes a razão pela qual foste detido pelos funcionários da polícia?
— Sim
— Fala
— 228

[Verso 1: Maxim Sinitsyn]
Prisão e cela de tortura, não deixo impressões digitais
Tarefa nada simples, terei de assumir e pagar pelo que disse
Um contra um ou o lugar junto à retrete, e o nome será Natasha
Uma confusão na cabeça, noites sem dormir
E formaturas pela manhãzinha, contagem pelas cabeças
A canja da prisão já mete nojo e levaram-me o telemóvel
Destacamento vermelho e uma faca no cobertor
Quem manda aqui? Eu sou um rastaman
No cotovelo uma «teia», no ombro um «AK»
Vitya, há ligação a partir da passagem da montanha?
A pomba trouxe a informação
Mudança de guarda, o Mundial ecoa durante o passeio (eh)

[Refrão: Maxim Sinitsyn]
Atrás da parede o dia cinzento substitui a noite
Aqui não há luz, apenas o silêncio afia a faca
Estou sentado na cela, os minutos arrastam-se como anos
Aqui cada um respira a sussurrar

[Verso 2: Blyov MC]
A sussurrar
O choro do companheiro ferido junto à sanita estorva
But o que conta são as leis da prisão e o Shaolin nos anos primordiais
Faltam 2 anos para a condicional, o Goebbels é um cabrão
Quero arenque, batatas e vodka
A vida atrás das grades é como um pesadelo
Mal acordas e os goblins já se esticam para a minha píton
Aqui não há vitória, aqui há apenas uma luta
A cela de tortura mostrará quem tu és, com quem estás e quem sempre foste

[Refrão: Blyov MC]
Atrás da parede o dia cinzento substitui a noite
Aqui não há luz, apenas o silêncio afia a faca
Estou sentado na cela, os minutos arrastam-se como anos
Aqui cada um respira a sussurrar, respira a sussurrar

[Verso 3: Braziliec]
Cela de tortura, eu enfiei-me aqui de alguma maneira
Ah, que se foda, vamos sem palavrões
Isto é uma cela de sexo, logo todos de gatas
O chefe dos presos sorriu e sentou-se ao meu lado
Preparou-me um ramen instantâneo, mandou uma sapatada em alguém no calor do momento
Isto é hospitalidade, oferecem-me à escolha Marlboro, Winston
Estamos sentados à mesa de carvalho, perguntaram pelo meu artigo crime, eu minto que sou inocente
Manos, eu não tenho nada a ver com isto, que droga qual quê? E além disso sou batizado
No final levei uma coça de um gajo magricela
Dois minutos e o chefe dos presos travou tudo
Deram-me um telefone, ligamos para o fundo comum
Se não há dinheiro, então agarra na esfregona
Cela de tortura, eu enfiei-me aqui de alguma maneira
Ah, que se foda? vamos sem palavrões
Isto é uma cela de sexo, logo todos de gatas
O chefe dos presos sorriu e sentou-се ao meu lado

[Outro: Braziliec]
Isto é uma cela de tortura
Ah, que se foda
Todos de gatas
Que se foda
Kunteynir, isto é uma cela de tortura

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Jargão Prisional e a Realidade do Artigo 228
Artigo 228 (228): Refere-se ao famoso artigo do Código Penal da Federação Russa relativo à posse, produção e tráfico de substâncias estupefacientes. É uma constante temática no rap underground russo.

Cela de Tortura (Пресс-хата): Termo do calão prisional russo para designar uma cela onde reclusos selecionados colaboram com a administração penitenciária para quebrar fisicamente ou psicologicamente novos detidos através de violência e coação.

Lugar junto à retrete / Natasha (У параши / Наташа): Na hierarquia prisional russa ('понятия'), o lugar mais baixo e humilde fica junto à retrete ('параша'). Ser designado por nomes femininos implica a perda total de estatuto e a submissão aos restantes presos.

Bicha / Chapalakha (Бич / Чапалах): 'Bich' (ou bich-paket) é a gíria urbana para noodles instantâneos económicos. 'Chapalakha' é um termo de calão caucasiano/russo que se popularizou na internet para designar uma bofetada ou sapatada rápida no pescoço/rosto.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тюрьма[Tyur'-MA]Prisão / CárcereSubstantivo feminino para o estabelecimento prisional.
Базар[Ba-ZAR]Discurso / ConversaGíria para conversa; 'otvetit' za bazar' significa arcar com as consequências do que se disse.
Камера[KA-mi-ra]CelaSubstantivo feminino que designar o quarto de detenção dos presos.
Решётка[Ri-SHOT-ka]GradesSubstantivo feminino; 'za reshotkoy' significa literalmente atrás das grades.
Смотрящий[Smat-RYA-shchiy]Chefe dos presos / SupervisorGíria criminal para o recluso que impõe a ordem e as leis do submundo numa cela ou prisão.
Статья[Stat'-YA]Artigo (da lei)Substantivo feminino que se refere à acusação legal ou secção do código penal.

Parte 2: Declinações e Preposições de Lugar no Calão
O texto faz uso de preposições clássicas combinadas com o calão criminal: «у параши» usa a preposição у (junto a) seguida do Caso Genitivo. Da mesma forma, «за решёткой» usa за (atrás de) seguido do Caso Instrumental.

Parte 3: Estruturas Impessoais e Advérbios de Tempo
A expressão «по утряни» é uma deformação coloquial e regional para indicar ações que acontecem pela manhã cedo. No verso «минуты тянутся как года», temos uma oração comparativa onde o plural irregular de 'god' (ano) se transforma em года no uso poético/informal em vez do padrão gramatical 'годы'.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какой номер статьи уголовного кодекса называют в интро?

Qual é o número do artigo do código penal mencionado na intro?

Faz a correspondência entre os termos prisionais e a sua tradução formal:

Russo:
Параша
Хата
Баланда
Português:
Retrete
Sopa da prisão
Cela / Casa

Что означает выражение «ответить за базар»?

O que significa a expressão «ответить за базар»?