Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Основа вся тут

Osnova vsya tut

A Base está toda aqui

Álbum: Основа
Compositor: Kunteynir
Letrista: Цена Смеха
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Скит: Цена Смеха]
Йо йо йо
Тут вся основа, тут нарки, ептэ
А, ага, ептэ, тут нарки, йо
Основа вся тут, нарки здесь, йо
Пропущенный на мобилке от какой-то щелки
Тащится от моей эмо челки
(челки, челки)
Рву у нее чулки
Хочешь чипсик?
Аня Ритузина, тут вся основа
За нас Кубань и Ростов
И много дроздов
А кто-то трахает Дрона
И держит его сзади за бедра
Он в хуй пернул
Я надул аферистку поникой
Выясняю с ней отношения
"Ну как дела, Маш?"
Припоминаю ногти твои крашеные
Может накрошишь...
(Основа)
Спайсика туда покроши
В основе четыре левши заворачивают хуй в лаваш
Кормлю тебя дважды
И каждого, кто спиздил из кармана бумажку
(Основа)
Принимай в попу влажный, о, а
Ага, епта, тут нарки, е
Основа вся-я-я-я-я ту-у-у-ут

Tradução em Português

[Skit: Tsena Smekha]
Yo yo yo
Aqui está toda a base, aqui estão os viciados, epte
Ah, sim, epte, aqui estão os viciados, yo
A base está toda aqui, os viciados estão aqui, yo
Chamada perdida no telemóvel de alguma fenda
Encantada com a minha franja emo
(franja, franja)
Rasgo-lhe os collants
Queres uma batata frita?
Anya Rituzina, aqui está toda a base
Por nós o Kuban e Rostov
E muitos melros
E alguém fode o Dron
E segura-o por trás pelas coxas
Ele deu um peido no pénis
Enganei a burlona com poni
Estou a resolver relações com ela
«Então como estás, Masha?»
Lembro-me das tuas unhas pintadas
Se calhar partilhas...
(Base)
Partilha um bocadinho de spice
Na base quatro canhotos enrolam o pénis em pão lavash
Alimento-te duas vezes
E a cada um que roubou um papelinho do bolso
(Base)
Aceita no cu húmido, oh, ah
Sim, epte, viciados aqui, e
A base está to-o-o-o-oda a-a-a-qui

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Основа вся тут — O Segundo Skit de Цена Смеха e o Conceito de «Основа»
«Основа вся тут» é o segundo skit do álbum protagonizado por Цена Смеха, funcionando como um intervalo cómico e de apresentação do «grupo» — a «Основа» (a Base).

«Основа» como conceito de grupo: Ao longo do álbum, «Основа» vai além do título — é a designação do círculo interno de amigos, a crew, os da casa. «Тут вся основа» = aqui está toda a base = aqui estamos todos nós do grupo.
«Нарки» (Narkis): Gíria para toxicodependentes, viciados. «Тут нарки» = aqui estão os viciados — autodefinição irónica e provocatória do grupo.
Кубань e Ростов: O Kuban é uma região agrícola do sul da Rússia (em torno do rio Kubán, Krasnodarski Krai) e Rostov-na-Donu é a grande cidade do sudeste. «За нас Кубань и Ростов» = o Kuban e Rostov estão do nosso lado — uma reivindicação geográfica humorística de apoio territorial.
Лаваш: Pão sírio/caucasiano — um pão chato e maleável muito popular na Rússia graças às comunidades caucasianas. Usado aqui como elemento absurdo de humor.
Эмо-чёлка (Franja emo): A franja longa e inclinada que cobria metade do rosto — símbolo visual da subcultura emo nos anos 2000-2010, muito popular entre os jovens russos urbanos nessa época.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Нарки[Nar-ki]Viciados / Toxicodependentes (gíria)Substantivo plural (gíria). Abreviação de наркоманы (toxicodependentes). «Тут нарки» = aqui estão os viciados — autodefinição irónica.
Левша[Lyev-sha]CanhotoSubstantivo masculino. Pessoa que usa a mão esquerda. Famoso pela novela de Nikolai Leskov «Лесков» — «Лесков» (o Canhoto) que ferrou as patas de uma pulga. «Четыре левши» = quatro canhotos.
Эмо-чёлка[E-mo chyol-ka]Franja emoLocução. A franja longa e inclinada que cobria metade do rosto — símbolo visual da subcultura emo nos anos 2000-2010. «Тащится от моей эмо-чёлки» = está encantada com a minha franja emo.
Аферистка[A-fye-rist-ka]Burlona / AldrabonaSubstantivo feminino. Mulher que pratica burlas ou enganos. De aferyist (burlão) + sufixo feminino -ka. «Надул аферистку поникой» = enganei a burlona com poni.
Лаваш[La-vash]Lavash (pão chato caucasiano/sírio)Substantivo masculino. Pão chato e maleável de origem arménia/persa, muito popular na Rússia. Serve de embrulho para shawarma e outros alimentos. «Заворачивают хуй в лаваш» = enrolam o pénis em lavash — absurdo culinário.
Ептэ / Ёпта[Yep-te / Yop-ta]Caraça / Porra (interjeição eufemística)Interjeição. Eufemismo de «ёб твою мать» — uma das interjeições mais comuns no russo coloquial. Exprime surpresa, entusiasmo ou qualquer emoção forte. «Тут нарки, ептэ» = aqui estão os viciados, caraça.

Parte 2: O Verbo «Тащиться» com Valor Emocional (Тащится от моей эмо-чёлки)
O verbo тащиться tem dois sentidos distintos:
Sentido literal: тащиться = arrastar-se, ir a reboque.
Sentido gírio (entusiasmo): тащиться от чего-то = estar encantado com algo, apreciar muito. «Тащится от моей эмо-чёлки» = está encantada com a minha franja emo. Estrutura: тащиться + от + genitivo.
• Compare: «фанатеть от» (ser fã de), «кайфовать от» (curtir muito) — família semântica de apreciação intensa no russo gírio.

Parte 3: O Uso de «Ептэ/Ёпта» como Marcador Discursivo Universal
Ёпта é uma das interjeições mais polivalentes do russo coloquial:
• Pode exprimir: surpresa («ёпта, смотри!» = caraça, olha!), confirmação («да, ёпта» = sim, caraça), intensificação («тут нарки, ёпта» = aqui estão os viciados, porra) ou preenchimento de pausa no discurso oral.
• É um eufemismo que mantém a força expressiva sem usar palavrões completos — muito comum no rap e no registo informal russo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает «основа» как концепция группы на протяжении альбома?

O que significa «основа» como conceito de grupo ao longo do álbum?

Russo:
Аферистка
Лаваш
Нарки
Português:
Viciados / Toxicodependentes
Pão chato caucasiano
Burlona / Aldrabona

Что такое «эмо-чёлка», упомянутая в ските?

O que é a «эмо-чёлка» mencionada no skit?