Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Дождя не Будет

Dozhdya ne Budet

Não Vai Chover

Álbum: Основа
Compositor: Kunteynir
Letrista: Максим Синицын, MC Кальмар, Паша Техник
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Интро:]
- В связи с метеорологическими условиями, давление не опустилось ниже определенного уровня, у-у... влажность воздуха не достигла нынешнего... нужного уровня и по этому - дождя не будет"

(Не, не, не, все, ты че, епт, все четко)

[Куплет 1: Максим Синицын]
Прыгнула сходу на член, получила, что хотела
Изображала из себя, не верила, оказалось весело
Дальше отправился за кейкером
На кухне Кальмар под клеем
В руке пакет
На куртке C.P. капли
Имеет накрут
Модный Гук на куртке Gant
Среди своих он хулиган
Не шутит, хули
Шурин такому же гуку - кровные узы

Спайсы, миксы, клофелин у твоей чиксы
Аспирин, Эспумизан, Супрастин
Таджичку четко промазал вазелином
Гель Фенистил
Максим Синицын кровать стелил
А она в это время спиздила дорогое колье Тиффани
Хотя до этого я купил ей рваный лиф
Такой нормальный сплиф скрутил
Вспомнил, как кончик пальца чуть не отрезали в Мадриде
Тут ко мне кадрятся бляди. Откуда взялись суки - я не знаю
Раздырявил наглухо двоим анус
Скучал по сладкой "Яге"
Надолго запомнил эту дату

[Скит:]
"- Потому что...
- Потому что синоптики громо... говорят обратное, а они всегда ошибаются. Но я вообще так говорю, что дождя не будет."

(Дождя не будет)

[Куплет 2: MC Кальмар]
Взяли с братиком на пару часиков Hummer
В ломбарде заложили плеер
Там наш альбом - об этом только вспомнил
Когда я замер - холодок по спине
Это, типа, как не мыться и творожок на хуе
Или творожок в пирожке
"Слышь, парень? Это разные вещи!"
Я знаю, это разные вещи
Но сейчас от страха дрищу
Я знаю - это я проблем не ищу
А в голове шум и лирика
(Расшутился аж что-то!)
Помню, Блёв подарил четкие Ray-Ban Aviator очки
Подарил его сучке вибратор
Потом подрались, помирились
Карбюратор вместе чинили
"Слыши, педрила, где остальные запчасти?!"
Шлю его нахуй и разворачиваюсь
На мне Burberry плащик
А на нем тренч Aquascutum
Мы, типа, соскучились с Пашей

[Скит:]
"- Бог обещал пролить свой дождь *звук пердежа* в благодать (...) на эту землю и-и-и... и он, в знак, что не наведет на нас потопа, дал нам знак - радугу... Ною... Ной
- Где тут радуга?
- Скоро будет
- Ща нарисуем!
- Так что мы должны быть спокойными..."

(Дождя не будет)

[Куплет 3: Паша Техник]
Какая разница, если все сочно?
Кокаин на столе, только что с Сочи
Олимпиада четкая, а ты переживала
Словно молоденькая пилоточка
Как первый раз тебя ебал раком и в рот
На дивани тип в C.P. Company без очков
С Утрехта привез PCP, нас только через неделю отпустило
Теперь дистрибьютор 2cb
По России рекламирую свои свитеры
Хочешь покататься на скутере?
Или на хую синица
Садись, милая
Рогатку раскрыла
Тайные фантазии
Насрал в тазик, как ты просила
Копрофилия - такого давно уже не было
Но это мой профиль выдачи приема
Золотые дожди, фистинг, римминг, анилингус
Уже не надо оральный секс без резинки
Опять...
(Дождя не будет)
Опять ебала Блёва
Старина, подожди, откуда ты вылез?
Таких стоя надо приветствовать
Сейчас те же дожди, что и в детстве
Сюрприст у аиста в клюве
Я плюю в рукав
Помнишь полумягкий по 5?
С прослойкой соли
Накурились в дрова перед стрелкой
Потом перестрелка в Чехове
Мы заказали крошки картошки всего две
Продавец - узбек. Его глаз узок
Играет не наша музыка
"Выключи!" - я прошу
Лося бьет в душу
Вась, ты охуел уж

У меня на утро наружу вывалился пакет какой-то лажи из куртки, я глянул в Яндексе. Глянул - это спайс оказывается!
Да это все хуйня, Вась!

[Аутро:]
"- А дождь все идет и идет, целый час... Как заведенный
- Это теплый дождик! Грибной!"

Tradução em Português

[Intro:]
- Por causa das condições meteorológicas, a pressão não desceu abaixo de um determinado nível, u-u... a humidade do ar não atingiu o atual... nível necessário e por isso — não vai chover"

(Não, não, não, está tudo bem, que tens tu, eptá, está tudo bem)

[Verso 1: Maxim Sinitsyn]
Saltou logo para o pénis, obteve o que queria
Fingia ser outra, não acreditava, acabou por ser divertido
Depois fui buscar o kaker
Na cozinha o Kalmár com cola
Na mão um saco
Na jaqueta C.P. gotas
Tem markup
O Guk na moda de jaqueta Gant
Entre os seus é um desordeiro
Não brinca, porra
O cunhado a um Guk igual — laços de sangue

Spices, mixes, clofelin na tua chick
Asparina, Espumizán, Suprastin
Lubrifiquei bem a tajique com vaselina
Gel Fenistil
Maxim Sinitsyn fazia a cama
E ela nesse entretanto roubou o colar caro da Tiffany
Embora antes disso eu lhe tivesse comprado um soutien rasgado
Enrolei um spliff daqueles normais
Lembrei-me de como quase cortaram a ponta do dedo em Madrid
Aqui as putas assediam-me. De onde surgiram as cadelas — não sei
Furei completamente o ânus a dois
Sentia falta da doce «Yaga»
Lembrei-me desta data por muito tempo

[Skit:]
«- Porque...
- Porque os meteorologistas diz... dizem o contrário, e eles enganam-se sempre. Mas eu de qualquer forma digo que não vai chover.»

(Não vai chover)

[Verso 2: MC Kalmár]
Alugámos com o irmãozinho um Hummer por umas horas
No penhor empenhámos o leitor
Lá estava o nosso álbum — só me lembrei disso
Quando fiquei parado — calafrio nas costas
Isso é tipo, não se lavar e queijo fresco no pénis
Ou queijo fresco num pastelinho
«Ouves, rapaz? São coisas diferentes!»
Sei, são coisas diferentes
Mas agora estou com diarreia de medo
Sei — não procuro problemas
Mas na cabeça barulho e lírica
(Entrou no espírito da coisa!)
Lembro-me, o Blyov ofereceu óculos Ray-Ban Aviator fixes
Ofereceu um vibrador à cadela dele
Depois brigámos, fizemos as pazes
Consertámos o carburador juntos
«Ouve, bicha, onde estão as outras peças de reposição?!»
Mando-o à merda e viro-me
Tenho um casaquinho Burberry
E ele tem um trench Aquascutum
Nós, tipo, tínhamos saudades do Pasha

[Skit:]
«- Deus prometeu derramar a sua chuva *som de peido* em graça (...) sobre esta terra e-e-e... e ele, como sinal de que não nos vai mandar um dilúvio, deu-nos um sinal — o arco-íris... a Noé... Noé
- Onde está o arco-íris aqui?
- Já vem
- Já desenhamos!
- Portanto devemos estar calmos...»

(Não vai chover)

[Verso 3: Pasha Technik]
Que diferença faz, se tudo é sumarento?
Cocaína na mesa, acabei de chegar de Sochi
As Olimpíadas são fixes, e tu preocupavas-te
Como um cap jovenzinho
Como a primeira vez que te fodeu de quatro e na boca
No divã um tipo de C.P. Company sem óculos
De Utrecht trouxe PCP, só ao fim de uma semana nos largou
Agora distribuidor de 2cb
Pela Rússia publicito os meus camisolas
Queres andar de scooter?
Ou no pénis, tentilhão
Senta-te, querida
Abriu a fisga
Fantasias secretas
Caguei num alguidar, como pediste
Coprofilia — isso já há muito não acontecia
Mas este é o meu perfil de receção
Chuvas douradas, fisting, rimming, anilíngua
Já não precisamos de sexo oral sem preservativo
Outra vez...
(Não vai chover)
Outra vez andava com o Blyov
Espera, velho, de onde é que saíste?
A esses recebe-se de pé
Agora as mesmas chuvas que na infância
Surpresa no bico da cegonha
Escarracho na manga
Lembras-te do meio-mole por 5?
Com camada de sal
Fumámos em dróga antes do encontro
Depois tiroteio em Chekhov
Pedimos apenas duas porções de batata crocante
O vendedor é uzbeco. Os olhos são estreitos
Toca música que não é a nossa
«Desliga!» — peço
O Los bate na alma
Vas, já enlouqueceste

De manhã caiu-me fora da jaqueta um saco de qualquer merda, olhei no Yandex. Olhei — era spice afinal!
Isso é tudo uma merda, Vas!

[Outro:]
«- E a chuva continua e continua, uma hora inteira... Como em corda
- É uma chuvinha morna! Dos cogumelos!»

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Дождя не Будет — Skits Meteorológicos, Олимпиада в Сочи e o Regresso do Блёв
A estrutura de «Дождя не Будет» é única no álbum — os três versos são intercalados com skits de conversa absurda sobre meteorologia e teologia, criando um contraste cómico com o conteúdo dos versos.

Олимпиада в Сочи (2014): As Olimpíadas de Inverno de Sochi 2014 — o maior evento desportivo da Rússia na década. «Кокаин на столе, только что с Сочи» = cocaína na mesa, acabei de chegar de Sochi — Pasha usa a Olimpíada como ponto de referência geográfico casual e irónico.
«Сюрприст у аиста в клюве»: Deformação proposital de «сюрприз» (surpresa) — «сюрприст» é uma forma gramaticalmente errada mas ritmicamente útil. «Аист» = cegonha — o pássaro que traz bebés segundo a tradição folclórica europeia. «Сюрприст у аиста в клюве» = surpresa no bico da cegonha — metáfora de gravidez inesperada.
PCP e 2CB: Substâncias alucinogénicas. O PCP (fenciclidina, «pó de anjo») e o 2CB são usados por Pasha como marcadores do seu papel de distribuidor internacional. «С Утрехта привез PCP» = de Utrecht trouxe PCP — Utrecht (Países Baixos) como hub de drogas europeias.
«Полумягкий по 5»: Referência a um tipo de pão russo — «полумягкий» = semi-mole, uma categoria de pão de forma. «По 5» = por 5 rublos — preço nostálgico de pão barato.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Синоптик[Si-nop-tik]Meteorologista / SinóticoSubstantivo masculino. Especialista em previsão do tempo. «Синоптики говорят обратное» = os meteorologistas dizem o contrário — referência irónica à infiabilidade das previsões meteorológicas.
Ломбард[Lom-bard]Casa de penhores / PenhorSubstantivo masculino. Estabelecimento onde se empenham objetos de valor em troca de dinheiro. «В ломбарде заложили плеер» = no penhor empenhámos o leitor de música.
Кейкер[Kei-ker]Kaker (gíria — dealer / fornecedor)Substantivo masculino (gíria). Do inglês «caker» — numa das interpretações, o fornecedor de drogas. «Отправился за кейкером» = fui buscar o kaker.
Клофелин[Klo-fye-lin]Clonidina (droga de burundanga — KHB russo)Substantivo masculino. Medicamento anti-hipertensivo (clonidina) usado criminalmente como droga para incapacitar vítimas — o equivalente russo da «burundanga». «Клофелин у твоей чиксы» = clonidina na drink da tua chick.
Накрут[Na-krut]Markup / Margem de lucro (gíria comercial)Substantivo masculino (gíria). De «накрутить» = inflar o preço. «Имеет накрут» = tem markup — vende com margem de lucro elevada.
Перестрелка[Pye-rye-stryol-ka]Tiroteio / Troca de tirosSubstantivo feminina. De «стрелять» (atirar) + prefixo «пере-» (troca). «Перестрелка в Чехове» = tiroteio em Chekhov — cidade a sul de Moscovo, aqui referida casualmente.

Parte 2: O Verbo «Кадриться» e o Léxico de Assédio/Sedução (Тут ко мне кадрятся бляди)
Кадриться (gíria) = assediar, aproximar-se romanticamente/sexualmente de alguém:
• De «кадрить» = tentar seduzir, paquerar. «Ко мне кадрятся бляди» = as putas assediam-me — estrutura com «ко мне» (para mim) + reflexivo «-ся» indica ação em direção ao falante.
• Compare: «клеиться» (colar-se = assediar), «приставать» (importunar), «снимать» (levantar = conquistar).

Parte 3: O Diminutivo Afetivo «Братик» vs. «Братан» vs. «Братиш» (Взяли с братиком)
O russo tem vários graus de informalidade para «irmão/camarada»:
Брат = irmão (neutro)
Братик = irmãozinho (diminutivo afetivo — laço mais próximo, quase infantil)
Братан = camarada, irmão (gíria de rua — laço horizontal entre pares)
Братиш = irmãozinho (gíria mais recente — muito usada na geração dos anos 2000-2010)
• «Взяли с братиком на пару часиков» = alugámos com o irmãozinho por umas horinhas — duplo diminutivo (братик + часиков) cria efeito cómico e descontraído.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Почему Паша Техник упоминает Олимпиаду в Сочи в третьем куплете?

Por que razão Pasha Technik menciona as Olimpíadas de Sochi no verso 3?

Russo:
Клофелин
Перестрелка
Ломбард
Português:
Casa de penhores
Clonidina (droga de burundanga russa)
Tiroteio / Troca de tiros

Что означает «сюрприст у аиста в клюве» в куплете Паши Техника?

O que significa «сюрприст у аиста в клюве» no verso de Pasha Technik?