Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
В сквере ошивался человек на вид приличный
В подворотню он входить боялся — страх, вполне логичный
Луна пропала, темнота всё поглотила
И парню стало ещё страшней, чем раньше было
[Припев]
Прохожих изучаю, импровизирую, играю
И в их одобрении я не нуждаюсь
Во мраке их пугаю и опыт получаю
Всё по-театральному сделать стараюсь
[Постприпев]
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, вау!
[Куплет 2]
Фосфорные краски — я спектакль вам устрою
Вид зловещей маски явит ужас главному герою
Едва зайдёте ко мне, прощайтесь с белым светом
Вы не умрёте, но вы не знаете об этом
[Припев]
Прохожих изучаю, импровизирую, играю
И в их одобрении я не нуждаюсь
Во мраке их пугаю и опыт получаю
Всё по-театральному сделать стараюсь
[Постприпев]
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, вау!
[Куплет 3]
Ответь, мой друг, ты каждый день читаешь сводку новостей
Боясь событий и людей, ведь, каждый может быть злодей
Ты притупляешь разум свой, и мир враждебною средой
Вновь предстаёт перед тобой, и вот ты встретился со мной
Кошмарами торгую я, и деньги требую с тебя!
[Припев]
Прохожих изучаю, импровизирую, играю
И в их одобрении я не нуждаюсь
Во мраке их пугаю и опыт получаю
Всё по-театральному сделать стараюсь
Прохожих изучаю, импровизирую, играю
И в их одобрении я не нуждаюсь
Во мраке их пугаю и опыт получаю
Всё по-театральному сделать стараюсь
[Постприпев]
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
[Аутро]
Когда-то давно не признали меня
Но всё равно — нет, не пал духом я
Подворотня моя, как театр для меня
В сквере ошивался человек на вид приличный
В подворотню он входить боялся — страх, вполне логичный
Луна пропала, темнота всё поглотила
И парню стало ещё страшней, чем раньше было
[Припев]
Прохожих изучаю, импровизирую, играю
И в их одобрении я не нуждаюсь
Во мраке их пугаю и опыт получаю
Всё по-театральному сделать стараюсь
[Постприпев]
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, вау!
[Куплет 2]
Фосфорные краски — я спектакль вам устрою
Вид зловещей маски явит ужас главному герою
Едва зайдёте ко мне, прощайтесь с белым светом
Вы не умрёте, но вы не знаете об этом
[Припев]
Прохожих изучаю, импровизирую, играю
И в их одобрении я не нуждаюсь
Во мраке их пугаю и опыт получаю
Всё по-театральному сделать стараюсь
[Постприпев]
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, вау!
[Куплет 3]
Ответь, мой друг, ты каждый день читаешь сводку новостей
Боясь событий и людей, ведь, каждый может быть злодей
Ты притупляешь разум свой, и мир враждебною средой
Вновь предстаёт перед тобой, и вот ты встретился со мной
Кошмарами торгую я, и деньги требую с тебя!
[Припев]
Прохожих изучаю, импровизирую, играю
И в их одобрении я не нуждаюсь
Во мраке их пугаю и опыт получаю
Всё по-театральному сделать стараюсь
Прохожих изучаю, импровизирую, играю
И в их одобрении я не нуждаюсь
Во мраке их пугаю и опыт получаю
Всё по-театральному сделать стараюсь
[Постприпев]
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
О-о-о, о-о-о, а-а-а
[Аутро]
Когда-то давно не признали меня
Но всё равно — нет, не пал духом я
Подворотня моя, как театр для меня
Tradução em Português
[Verso 1]
No jardim andava um homem de aspeto decente
Ele tinha medo de entrar no beco — um medo plenamente lógico
A lua desapareceu, a escuridão engoliu tudo
E o rapaz ficou com ainda mais medo do que antes
[Refrão]
Estudo os transeuntes, improviso, atuo
E da aprovação deles eu não necessito
Na treva assusto-os e ganho experiência
Tento fazer tudo de forma teatral
[Pós-refrão]
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, uau!
[Verso 2]
Tintas fosfóricas — vou dar-vos um espetáculo
O aspeto de uma máscara sinistra revelará o horror ao protagonista
Mal entreis onde eu estou, despedi-vos da luz do dia
Vós não morrereis, mas não sabeis disso
[Refrão]
Estudo os transeuntes, improviso, atuo
E da aprovação deles eu não necessito
Na treva assusto-os e ganho experiência
Tento fazer tudo de forma teatral
[Pós-refrão]
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, uau!
[Verso 3]
Responde, meu amigo, tu lês todos os dias o resumo das notícias
Temendo eventos e pessoas, pois cada um pode ser um vilão
Tu entorpeces a tua razão, e o mundo como um ambiente hostil
Surge novamente diante de ti, e eis que te encontraste comigo
Com pesadelos eu negocio, e dinheiro exijo de ti!
[Refrão]
Estudo os transeuntes, improviso, atuo
E da aprovação deles eu não necessito
Na treva assusto-os e ganho experiência
Tento fazer tudo de forma teatral
Estudo os transeuntes, improviso, atuo
E da aprovação deles eu não necessito
Na treva assusto-os e ganho experiência
Tento fazer tudo de forma teatral
[Pós-refrão]
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
[Outro]
Há muito tempo não me reconheceram
Mas mesmo assim — não, não desanimei eu
O meu beco é como um teatro para mim
No jardim andava um homem de aspeto decente
Ele tinha medo de entrar no beco — um medo plenamente lógico
A lua desapareceu, a escuridão engoliu tudo
E o rapaz ficou com ainda mais medo do que antes
[Refrão]
Estudo os transeuntes, improviso, atuo
E da aprovação deles eu não necessito
Na treva assusto-os e ganho experiência
Tento fazer tudo de forma teatral
[Pós-refrão]
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, uau!
[Verso 2]
Tintas fosfóricas — vou dar-vos um espetáculo
O aspeto de uma máscara sinistra revelará o horror ao protagonista
Mal entreis onde eu estou, despedi-vos da luz do dia
Vós não morrereis, mas não sabeis disso
[Refrão]
Estudo os transeuntes, improviso, atuo
E da aprovação deles eu não necessito
Na treva assusto-os e ganho experiência
Tento fazer tudo de forma teatral
[Pós-refrão]
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, uau!
[Verso 3]
Responde, meu amigo, tu lês todos os dias o resumo das notícias
Temendo eventos e pessoas, pois cada um pode ser um vilão
Tu entorpeces a tua razão, e o mundo como um ambiente hostil
Surge novamente diante de ti, e eis que te encontraste comigo
Com pesadelos eu negocio, e dinheiro exijo de ti!
[Refrão]
Estudo os transeuntes, improviso, atuo
E da aprovação deles eu não necessito
Na treva assusto-os e ganho experiência
Tento fazer tudo de forma teatral
Estudo os transeuntes, improviso, atuo
E da aprovação deles eu não necessito
Na treva assusto-os e ganho experiência
Tento fazer tudo de forma teatral
[Pós-refrão]
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
O-o-o, o-o-o, a-a-a
[Outro]
Há muito tempo não me reconheceram
Mas mesmo assim — não, não desanimei eu
O meu beco é como um teatro para mim
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Manifesto do Horror como Arte
«Prodavets koshmarov» (Vendedor de Pesadelos) é a faixa-título do álbum de 2006 e funciona como um manifesto para a estética da banda. A música explora a ideia do medo não como um crime, mas como uma performance artística e uma transação comercial.
«Prodavets koshmarov» (Vendedor de Pesadelos) é a faixa-título do álbum de 2006 e funciona como um manifesto para a estética da banda. A música explora a ideia do medo não como um crime, mas como uma performance artística e uma transação comercial.
• O Teatro do Medo (Театр): O narrador apresenta-se como um artista incompreendido que transformou um beco (подворотня) no seu palco pessoal. Ele utiliza «tintas fosfóricas» e máscaras para criar um espetáculo de horror, mas com uma ressalva importante: «vós não morrereis». O objetivo é a experiência estética do pavor, a catarse através do susto teatral.
• Crítica ao Medo Social: No terceiro verso, a letra torna-se mais filosófica e contemporânea. O Vendedor de Pesadelos questiona o ouvinte sobre o consumo excessivo de notícias negativas que «entorpece a razão» e torna o mundo hostil. Ele sugere que o seu «pesadelo» é mais honesto, pois é uma performance deliberada pela qual ele cobra, ao contrário do medo constante e irracional semeado pela sociedade moderna.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Кошмар | [Kash-MAR] | Pesadelo | Substantivo masculino. O produto que o protagonista vende. |
| Сквер | [Skvyer] | Jardim / Praça | Substantivo masculino. Um pequeno parque público urbano. |
| Подворотня | [Pad-va-ROT-nya] | Beco / Passagem | Substantivo feminino. Frequentemente associado a locais escuros e perigosos na cidade. |
| Мрак | [Mrak] | Treva / Escuridão profunda | Substantivo masculino. |
| Одобрение | [A-dab-RYE-ni-ye] | Aprovação | Substantivo neutro. |
| Злодей | [Zla-DYEY] | Vilão / Malfeitor | Substantivo masculino. |
Parte 2: O Verbo «Нуждаться» (Necessitar) e o Caso Prepositivo
Na frase «в их одобрении я не нуждаюсь» (não necessito da aprovação deles), o verbo Нуждаться exige o uso da preposição В seguida do Caso Prepositivo. Embora em português se diga «precisar de», em russo a estrutura é literalmente «necessitar em algo».Parte 3: O Uso do Advérbio Comparativo «Страшней»
A letra diz «парню стало ещё страшней» (o rapaz ficou com ainda mais medo). Страшней é a forma comparativa curta do adjetivo/advérbio Страшно (assustador/com medo). Em russo, muitas formas comparativas terminam em -ее ou -ей, e quando usadas com o verbo «стало» (tornou-se/ficou), descrevem uma mudança de estado emocional.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где находится театр главного героя?
Onde se localiza o teatro do protagonista?
Liga os elementos às suas descrições na música:
Russo:
Краски
Среда
Маска
Português:
Fosfóricas (Фосфорные)
Sinistra (Зловещая)
Hostil (Враждебная)
Что требует продавец кошмаров со своего друга?
O que exige o vendedor de pesadelos ao seu amigo?
🎵 Outras Músicas de "Продавец кошмаров"
1
Марионетки
Marionetki
Marionetas
2
Маска
Maska
Máscara
3
Ром
Rom
Rum
4
Гробовщик
Grobovshchik
O Fabricante de Caixões
5
Дочка вурдалака
Dochka vurdalaka
A Filha do Lobisomem/Vampiro
6
Свой среди чужих
Svoy sredi chuzhikh
Um dos Nossos Entre Estranhos
7
Отражение
Otrazheniye
Reflexo
8
Та, что смотрит из пруда
Ta, chto smotrit iz pruda
Aquela que olha do lago
9
В гостях у соседа
V gostyakh u soseda
A Visitar o Vizinho
10
Хозяин таверны
Khozyain taverny
O Dono da Taberna
11
Писатель Гудвин
Pisatel Gudvin
O Escritor Goodwin
12
Джокер
Joker
Curinga
13
Пляски на могиле
Plyaski na mogile
Danças na Sepultura
14
Матёрый волк
Matoriy volk
Lobo Experiente
16
Город мертвецов
Gorod mertvetsov
Cidade dos Mortos
17
Красавец-мерзавец
Krasavets-merzavets
Belo-Patife
