Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Возвращение Колдуна

Vozvrashchenie Kolduna

O Regresso do Feiticeiro

Álbum: Как в старой сказке
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Куплет 1]
Стал колдун одержим вдруг злом
Чтобы спасти душу его
Решили мы всем селом
С ним сотворить кое-чего…

[Куплет 2]
Помню ярость безумных глаз
Он не скрывал злобу свою
Он всех ненавидел нас:
Да, я вернусь, слово даю
Он до конца довёл свою жуткую роль
Смеялся в огне, не чувствуя боль
Людей не покидал панический страх
Даже когда ветер унес его прах
И развеял по просторам…

[Куплет 3]
Первой жертвой священик был
Я обо всем летопись вел
Ветер его убил
А если точнее до смерти довел
И каждый год отныне в этот же день
Мы находили мертвых людей
Возможно, в черном списке был и я
Но почему-то ветер не трогал меня
И не выпускал из дома…

[Куплет 4]
Я помню тот момент, когда из огня
Яростный взгляд пал на меня
И я искал спасение в крепком вине
От историй, что ветер рассказывал мне
Я буду жить, кричал он, Вечно! Вечно!
Будешь писать ты про меня
И будешь мне служить Вечно! Вечно!
Как не ушёл я от огня
Ты не скроешься от ветра…

Tradução em Português

[Verso 1]
O feiticeiro ficou subitamente possuído pelo mal
Para salvar a sua alma
Decidimos, toda a aldeia
Fazer-lhe uma certa coisa...

[Verso 2]
Lembro-me da fúria dos olhos loucos
Ele não escondia a sua maldade
Ele odiava-nos a todos:
Sim, eu voltarei, dou a minha palavra
Ele levou até ao fim o seu papel terrível
Ria-se no fogo, sem sentir dor
O medo pânico não abandonava as pessoas
Mesmo quando o vento levou as suas cinzas
E as espalhou pelas planícies...

[Verso 3]
A primeira vítima foi o padre
Eu mantinha uma crónica de tudo
O vento matou-o
Ou melhor, levou-o à morte
E todos os anos, a partir de então, neste mesmo dia
Encontrávamos pessoas mortas
Talvez eu também estivesse na lista negra
Mas por alguma razão o vento não me tocava
E não me deixava sair de casa...

[Verso 4]
Lembro-me daquele momento em que, do fogo
O olhar furioso caiu sobre mim
E eu procurei a salvação no vinho forte
Das histórias que o vento me contava
Eu viverei, gritava ele, Eternamente! Eternamente!
Tu escreverás sobre mim
E servir-me-ás Eternamente! Eternamente!
Tal como eu não escapei do fogo
Tu não te esconderás do vento...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Elementarismo e a Maldição do Cronista
Esta canção explora o tema da vingança pós-morte através dos elementos da natureza, uma característica forte do horror gótico rural russo.

• O Suplício do Fogo: A «coisa» que a aldeia decidiu fazer ao feiticeiro foi a execução pelo fogo (queimar na fogueira). No entanto, em vez de purificar a alma, o fogo serviu apenas para libertar o espírito do vilão, que se fundiu com o vento.

• O Vento como Assassino: O feiticeiro regressa não como um fantasma visível, mas como uma força da natureza. O vento torna-se o seu instrumento de morte, capaz de asfixiar ou levar pessoas à loucura.

• O Escritor Escravo: A reviravolta mais sombria é o destino do narrador (o cronista da aldeia). Ele não foi morto porque o feiticeiro precisa de alguém para imortalizar os seus crimes. Ele é condenado a viver em isolamento, servindo como o «escriba eterno» do mal, provando que, para o feiticeiro, a fama e o terror são formas de imortalidade.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Колдун[Kal-DUN]Feiticeiro / BruxoAquele que pratica magia, geralmente malévola.
Летопись[LYE-ta-pis']Crónica / AnaisRegisto histórico de eventos.
Ветер[VYE-tir]VentoO elemento físico que o feiticeiro passa a controlar.
Священник[Svya-SHCHYE-nik]Padre / SacerdoteA primeira vítima da vingança.
Прах[Prakh]Cinzas / PóO que resta do corpo após o fogo.
Вечно[VYECH-na]EternamenteAdvérbio que enfatiza a duração da maldição.

Parte 2: Verbos de Movimento e Resultado
Унес (Levou / Carregou para longe): Forma masculina do passado do verbo 'унести', indicando que o vento removeu as cinzas do local.
Развеял (Espalhou / Dispersou): Verbo usado frequentemente com o vento ou cinzas.
Довел (Levou até / Conduziu): Usado na expressão 'до смерти довел' (conduziu à morte), indicando um processo que termina num estado fatal.

Parte 3: O Futuro com «Будешь»
A letra usa o futuro composto para expressar a ordem do feiticeiro:
Будешь писать (Escreverás / Estarás a escrever).
Будешь служить (Servirás / Estarás a servir).
Esta construção (быть + infinitivo) é usada para verbos de aspeto imperfeito, indicando uma ação contínua ou repetida no futuro.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто был первой жертвой колдуна после его смерти?

Quem foi a primeira vítima do feiticeiro após a sua morte?

Liga os elementos às suas funções na história:

Russo:
Ветер
Огонь
Вино
Português:
Onde o feiticeiro se ria
Onde o cronista buscava salvação
Contava histórias ao narrador

Что делал колдун, когда горел в огне?

O que fazia o feiticeiro enquanto ardia no fogo?