Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Тяни!

Tyani!

Puxa!

Álbum: Акустический альбом
Compositor: Andrey Knyazev
Letrista: Andrey Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Куплет 1]
Прыгнул я в пустой колодец, чудом уцелел
Но мне было все равно, я больше не хотел
Видеть, как вокруг меня сходят все с ума
Да, к тому же, не дает покоя мне красавица одна
Что ей нужно от меня понять я не могу
Вот и сейчас ее шаги я слышу наверху
Умоляю, не пытайся вытащить меня
Все равно не уцеплюсь за сброшенную вниз веревку я

[Припев]
Тяни, ты все равно меня не вытянешь
Тяни, я все равно останусь для тебя в тени
Ничем не сможешь ты мне, милая, помочь
С тобой я обречен, мечтаешь о любви
А я-то тут причем?

[Куплет 2]
Паутиной я окутан с ног до головы
На камнях белеют несъедобные грибы
Наверху она стоит, не хочет уходить
Непонятно ей, что невозможно меня переубедить...

[Припев]
Тяни, ты все равно меня не вытянешь
Тяни, я все равно останусь для тебя в тени
Ничем не сможешь ты мне, милая, помочь
С тобой я обречен, мечтаешь о любви
А я-то тут причем?

[Куплет 3]
Мне не надо ничего, мне нужен лишь покой
Точно знаю, почему я странный стал такой
Я не то чтоб недоел, не то, что б недоспал
Просто я от суеты и от непонимания устал...

[Припев]
Тяни, ты все равно меня не вытянешь
Тяни, я все равно останусь для тебя в тени
Ничем не сможешь ты мне, милая, помочь
С тобой я обречен, мечтаешь о любви
А я-то тут причем?

Tradução em Português

[Verso 1]
Saltei para um poço vazio, sobrevivi por milagre
Mas eu não queria saber, eu já não queria
Ver como todos ao meu redor enlouquecem
E, além disso, uma certa bela não me dá descanso
O que ela quer de mim, eu não consigo compreender
E mesmo agora ouço os seus passos lá no alto
Suplico, não tentes tirar-me daqui
De qualquer forma, eu não me agarrarei à corda lançada para baixo

[Refrão]
Puxa, tu de qualquer forma não me tirarás
Puxa, eu de qualquer forma ficarei para ti na sombra
Em nada me poderás tu, querida, ajudar
Contigo estou condenado, sonhas com o amor
E eu que tenho a ver com isso?

[Verso 2]
Por teias de aranha estou envolvido dos pés à cabeça
Nas pedras branqueiam cogumelos não comestíveis
Lá no alto ela está parada, não quer ir embora
É-lhe incompreensível que é impossível convencer-me do contrário...

[Refrão]
Puxa, tu de qualquer forma não me tirarás
Puxa, eu de qualquer forma ficarei para ti na sombra
Em nada me poderás tu, querida, ajudar
Contigo estou condenado, sonhas com o amor
E eu que tenho a ver com isso?

[Verso 3]
Eu não preciso de nada, preciso apenas de sossego
Sei exatamente porque me tornei tão estranho
Não é que tenha comido pouco, não é que tenha dormido pouco
Simplesmente cansei-me da azáfama e da incompreensão...

[Refrão]
Puxa, tu de qualquer forma não me tirarás
Puxa, eu de qualquer forma ficarei para ti na sombra
Em nada me poderás tu, querida, ajudar
Contigo estou condenado, sonhas com o amor
E eu que tenho a ver com isso?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Poço como Refúgio do Mundo Exterior
«Tyani!» (Puxa!) apresenta uma das metáforas mais cruas do «Acoustic Album» sobre a depressão e o isolamento social. O protagonista escolhe viver no fundo de um poço vazio para escapar da «loucura» e da «azáfama» (суета) do mundo exterior. A figura da mulher que tenta salvá-lo com uma corda não é vista como uma heroína, mas como uma intrusa que não compreende a sua necessidade de silêncio.

A Estética do Abandono: A descrição visual — teias de aranha e cogumelos não comestíveis — reforça que o herói abraçou a decadência. Ele não se sente uma vítima das circunstâncias, mas alguém que tomou uma decisão consciente de «ficar na sombra».

A Incompreensão Amorosa: A frase final do refrão, «А я-то тут причем?» (E eu que tenho a ver com isso?), é um dos momentos mais cínicos de Knyazev. Ela questiona a ideia romântica de que o amor pode curar tudo, sugerindo que o desejo dela por amor é um fardo para alguém que apenas deseja o sossego total.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Колодец[Ka-LO-dyets]PoçoSubstantivo masculino.
Уцелеть[U-tsi-LYET']Sobreviver / Sair ilesoVerbo perfectivo.
Веревка[Vi-RYOV-ka]CordaSubstantivo feminino.
Тень[Tyen']SombraSubstantivo feminino.
Паутина[Pa-u-TI-na]Teia de aranhaSubstantivo feminino.
Покой[Pa-KOY]Sossego / Paz / RepousoSubstantivo masculino.

Parte 2: O Prefixo «Недо-» (Insuficiência)
No terceiro verso, o autor usa os verbos недоел e недоспал.
• O prefixo недо- indica que uma ação foi realizada abaixo do nível necessário ou esperado.
• Недоспать = Dormir menos do que o necessário.
• Недоесть = Comer menos do que o necessário.

Parte 3: Estruturas de Impossibilidade com «Не»
A música reforça a futilidade dos esforços da rapariga através de advérbios e partículas negativas:
Все равно не (De qualquer forma não / Não importa o quê):
Ничем не сможешь помочь (Não poderás ajudar com nada): Dupla negação russa obrigatória.
Невозможно (Impossível): Seguido do infinitivo para indicar uma barreira intransponível.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где находится герой песни?

Onde se encontra o herói da canção?

Liga os substantivos aos seus significados:

Russo:
Грибы
Тень
Веревка
Português:
Corda
Cogumelos
Sombra

От чего устал герой согласно песне?

De que é que o herói se cansou, segundo a música?