Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Не отрекаются, любя
Ведь жизнь кончается не завтра
Я перестану ждать тебя
А ты придёшь совсем внезапно
Не отрекаются, любя
[Куплет 2]
А ты придешь, когда темно
Когда в окно ударит вьюга
Когда припомнишь, как давно
Не согревали мы друг друга
Да, ты придёшь, когда темно
[Куплет 3]
И так захочешь теплоты
Не полюбившейся когда-то
Что переждать не сможешь ты
Трёх человек у автомата
Вот как захочешь теплоты
[Припев]
За это можно всё отдать
И до того я в это верю
Что трудно мне тебя не ждать
Весь день, не отходя от двери
За это можно всё отдать!
[Куплет 1]
Не отрекаются, любя
Ведь жизнь кончается не завтра
Я перестану ждать тебя
А ты придёшь совсем внезапно
Не отрекаются, любя!
[Аутро]
Не отрекаются, любя!
Не отрекаются, любя
Ведь жизнь кончается не завтра
Я перестану ждать тебя
А ты придёшь совсем внезапно
Не отрекаются, любя
[Куплет 2]
А ты придешь, когда темно
Когда в окно ударит вьюга
Когда припомнишь, как давно
Не согревали мы друг друга
Да, ты придёшь, когда темно
[Куплет 3]
И так захочешь теплоты
Не полюбившейся когда-то
Что переждать не сможешь ты
Трёх человек у автомата
Вот как захочешь теплоты
[Припев]
За это можно всё отдать
И до того я в это верю
Что трудно мне тебя не ждать
Весь день, не отходя от двери
За это можно всё отдать!
[Куплет 1]
Не отрекаются, любя
Ведь жизнь кончается не завтра
Я перестану ждать тебя
А ты придёшь совсем внезапно
Не отрекаются, любя!
[Аутро]
Не отрекаются, любя!
Tradução em Português
[Verso 1]
Não se renuncia, amando
Pois a vida não acaba amanhã
Eu deixarei de te esperar
E tu virás de forma totalmente súbita
Não se renuncia, amando
[Verso 2]
E tu virás, quando estiver escuro
Quando a nevasca bater à janela
Quando recordares quão há muito tempo
Não nos aquecíamos um ao outro
Sim, tu virás, quando estiver escuro
[Verso 3]
E desejarás tanto o calor
Que outrora não chegaste a amar
Que não conseguirás esperar
Por três pessoas junto ao telefone público
Eis como desejarás o calor
[Refrão]
Por isto pode-se dar tudo
E a tal ponto eu acredito nisto
Que me é difícil não te esperar
O dia todo, sem me afastar da porta
Por isto pode-se dar tudo!
[Verso 1]
Não se renuncia, amando
Pois a vida não acaba amanhã
Eu deixarei de te esperar
E tu virás de forma totalmente súbita
Não se renuncia, amando!
[Outro]
Não se renuncia, amando!
Não se renuncia, amando
Pois a vida não acaba amanhã
Eu deixarei de te esperar
E tu virás de forma totalmente súbita
Não se renuncia, amando
[Verso 2]
E tu virás, quando estiver escuro
Quando a nevasca bater à janela
Quando recordares quão há muito tempo
Não nos aquecíamos um ao outro
Sim, tu virás, quando estiver escuro
[Verso 3]
E desejarás tanto o calor
Que outrora não chegaste a amar
Que não conseguirás esperar
Por três pessoas junto ao telefone público
Eis como desejarás o calor
[Refrão]
Por isto pode-se dar tudo
E a tal ponto eu acredito nisto
Que me é difícil não te esperar
O dia todo, sem me afastar da porta
Por isto pode-se dar tudo!
[Verso 1]
Não se renuncia, amando
Pois a vida não acaba amanhã
Eu deixarei de te esperar
E tu virás de forma totalmente súbita
Não se renuncia, amando!
[Outro]
Não se renuncia, amando!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Hino do Amor Incondicional na Rússia
• A Obra-Prima de Tushnova: A letra é um poema de 1944 da poetisa Veronika Tushnova. Tornou-se uma das canções mais amadas da Rússia após a interpretação de Pugacheva, sendo frequentemente citada como o expoente máximo do lirismo amoroso soviético.
• O Telefone Público (Автомат): A menção às «três pessoas junto ao automático» refere-se às filas para usar os telefones públicos (таксофоны), uma imagem quotidiana da era soviética que simboliza a urgência desesperada de comunicar.
• Simbolismo de Inverno: A «nevasca» (вьюга) e a «escuridão» (темно) representam o vazio emocional que eventualmente forçará o amado a regressar em busca do calor que antes desprezou.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Отрекаться | [At-ri-KAT'-sya] | Renunciar / Abdicar | Verbo reflexivo que significa abandonar uma crença ou uma pessoa amada. |
| Внезапно | [Vni-ZAP-na] | Subitamente / De repente | Advérbio de modo para descrever uma ação inesperada. |
| Вьюга | [VYU-ga] | Nevasca / Tempestade de neve | Substantivo feminino; um vento forte de inverno carregado de neve. |
| Припомнить | [Pri-POM-nit'] | Recordar / Trazer à memória | Versão perfetiva do verbo 'lembrar', focando no momento em que a memória surge. |
| Теплота | [Tip-la-TA] | Calor / Calor humano | Neste contexto, refere-se mais ao afeto e carinho do que à temperatura física. |
| Автомат | [Av-ta-MAT] | Telefone público | Abreviação de 'телефон-автомат', comum na gíria urbana soviética. |
Parte 2: O Gerúndio Presente (Любя)
O termo Любя é um gerúndio (деепричастие) do verbo 'любить'.• Indica uma ação simultânea à ação principal: «Não se renuncia [enquanto se está] amando».
• Diferente do português, o gerúndio russo não muda de forma para concordar com o género ou número.
Parte 3: Orações Temporais com «Когда»
A música utiliza repetidamente a conjunção Когда (Quando) para criar uma atmosfera de antecipação futura:• Когда придешь (Quando vieres): O verbo está no futuro perfetivo, indicando uma certeza do evento.
• Когда припомнишь (Quando recordares): Estabelece a condição psicológica para o retorno do amado.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что ударит в окно, когда придет любимый?
O que baterá na janela quando o amado vier?
Faz a correspondência entre os advérbios e verbos à sua ideia central na letra:
Russo:
Согревать
Внезапно
Отрекаться
Português:
De forma súbita
Renunciar
Aquecer
Где стоит героиня весь день в ожидании?
Onde está a heroína o dia todo à espera?
🎵 Outras Músicas de "Зеркало души"
1
Бубен шамана
Buben shamana
Tambor do Xamã
2
Верю в тебя
Veryu v tebya
Acredito em Ti
3
Сонет Шекспира
Sonet Shekspira
Soneto de Shakespeare
4
Приезжай
Priyezhay
Vem Visitar-me
6
Песенка про меня
Pesenka pro menya
Canção sobre Mim
7
Женщина, которая поёт
Zhenshchina kotoraya poyot
A Mulher que Canta
8
Всё могут короли
Vsyo mogut koroli
Os Reis Podem Tudo
9
Куда уходит детство
Kuda ukhodit detstvo
Para Onde Vai a Infância
10
Волшебник-недоучка
Volshebnik-nedouchka
O Feiticeiro Aprendiz
11
Полно вокруг мудрецов
Polno vokrug mudretsov
Cheio de Sábios por Todo o Lado
12
Мы не любим друг друга
My ne lyubim drug druga
Nós não nos Amamos
13
Если долго мучиться
Yesli dolgo muchitsya
Se Sofreres Durante Muito Tempo
14
До свиданья, лето
Do svidanya, leto
Adeus, Verão
15
Любовь одна виновата
Lyubov odna vinovata
Só o Amor é Culpado
16
Найди себе друга
Naydi sebe druga
Encontra um Amigo para Ti
