Anterior Próxima
← Voltar para Адаптация ПчёлАдаптация Пчёл

Превыше всего

Prevyshe Vsego

Acima de tudo

Álbum: Меланоя
Compositor: Александр Буслов
Letrista: Александр Буслов
Arranjador: Адаптация Пчёл

Letra em Russo

[Куплет 1]
Империя превыше всего
Империя, твои дети верят в равненья на флаги
Мы огнём и мечом проложим наш истинный путь до самовала
Неудержимою волной головокружительной высоты
Ты будешь один против всех
Пока сменяют друг друга небесные часовые

[Припев]
Лица убитые горем, правда шагает строем
В ногу
Только прохладный мир, где я умер не собственной смертью
Так ничего и не понял, ты так ничего и не понял

[Проигрыш]

[Куплет 2]
Империя превыше всего
Империя, не сомневайся, твои эшелоны
Готовы идти умирать за идею по одному твоему слову
Смертью храбрых, но глупых, опускаются руки
Где найти столько сил, чтобы любить вас, злых и несчастных? Жалеть вас, слепых?

[Припев]
Лица убитые горем, правда шагает строем
В ногу
Только прохладный мир, где я умер не собственной смертью
Так ничего и не понял, ты так ничего и не понял

[Постприпев]
Ничего ты не понял

[Куплет 3]
Пусть будет только царство твоё
Пусть славится имя твоё
Долгие-долгие-долгие
Пока сменяют друг друга небесные часовые

[Аутро]
Друг друга небесные часовые
Пока сменяют друг друга небесные часовые
Друг друга небесные часовые

Tradução em Português

[Verso 1]
A Império acima de tudo
Império, os teus filhos acreditam no alinhar pelas bandeiras
Nós com fogo e espada abriremos o nosso verdadeiro caminho até à autodestruição
Como uma onda imparável de uma altura vertiginosa
Estarás sozinho contra todos
Enquanto os sentinelas celestiais se substituem uns aos outros

[Refrão]
Rostos destroçados pela dor, a verdade marcha em formação
Em passo
Apenas um mundo fresco, onde morri de morte não natural
Não percebeste nada, tu não percebeste nada

[Instrumental]

[Verso 2]
A Império acima de tudo
Império, não duvides, os teus escalões
Estão prontos para ir morrer por uma ideia a uma única palavra tua
Morte de bravos, mas tolos, as mãos caem
Onde encontrar forças para vos amar, zangados e infelizes? Ter pena de vós, cegos?

[Refrão]
Rostos destroçados pela dor, a verdade marcha em formação
Em passo
Apenas um mundo fresco, onde morri de morte não natural
Não percebeste nada, tu não percebeste nada

[Pós-Refrão]
Não percebeste nada

[Verso 3]
Que venha apenas o teu reino
Que seja glorificado o teu nome
Longos-longos-longos
Enquanto os sentinelas celestiais se substituem uns aos outros

[Outro]
Os sentinelas celestiais uns aos outros
Enquanto os sentinelas celestiais se substituem uns aos outros
Os sentinelas celestiais uns aos outros

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sátira ao Totalitarismo e o Sacrifício Cego
Crítica à Ideologia Imperial: A canção explora a retórica do sacrifício supremo pelo Estado («Império acima de tudo»). Александр Буслов utiliza ironia ao descrever a morte dos soldados como sendo a de «bravos, mas tolos», questionando o valor de morrer por uma ideia imposta.

Verdade em Marcha: A imagem da «verdade que marcha em formação» (правда шагает строем) sugere a manipulação da realidade e a perda da individualidade, onde até os conceitos morais são militarizados.

Referência Litúrgica Invertida: O terceiro verso utiliza a estrutura da oração do «Pai Nosso» («Que venha o teu reino, que seja glorificado o teu nome»), mas redireciona-a para a entidade política do Império, elevando o Estado a um estatuto divino e perigoso.

Sentinelas Celestiais (Небесные часовые): Uma metáfora para os astros (sol, lua, estrelas) ou para o tempo eterno, que observa com indiferença o ciclo repetitivo de ascensão e queda das ambições humanas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Превыше[Pri-VY-shi]Acima de / Superior aAdjetivo/Advérbio de tom solene que indica prioridade absoluta sobre tudo o resto.
Равненья[Rav-NYE-ni-ya]AlinhamentoTermo militar (равнение на флаг) que significa alinhar a formação ou prestar honras a um símbolo.
Эшелоны[E-shi-LO-ny]Escalões / Comboios militaresRefere-se a grandes grupos de tropas ou veículos em movimento logístico.
Часовые[Cha-sa-VYE]Sentinelas / GuardasSoldados que estão de guarda. Aqui, metaforicamente ligados ao céu ou ao tempo.
Строем[STROY-em]Em formação / Em filaCaso Instrumental de 'строй'. Descreve o modo organizado e rígido de movimento militar.
В ногу[V NO-gu]Em passo / Em sincroniaExpressão usada para marchar ritmicamente, todos com o mesmo pé ao mesmo tempo.

Parte 2: O Imperativo Concessivo «Пусть»
A letra utiliza a partícula Пусть (Que / Deixa que) para expressar desejo ou uma ordem que se espera ver cumprida:
Пусть будет (Que seja/venha).
Пусть славится (Que seja glorificado).
É uma estrutura comum em proclamações ou orações para invocar uma realidade desejada.

Parte 3: Negação de Resultado com «Так и не»
A expressão Так ничего и не понял (Acabaste por não perceber nada) utiliza o reforço так и не. Em russo, esta construção indica que, apesar do tempo passado ou dos eventos ocorridos, um resultado esperado (neste caso, a compreensão) não foi alcançado.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как шагает правда в этой песне?

Como marcha a verdade nesta canção?

Associa as características aos súbditos do Império mencionados:

Russo:
Эшелоны
Храбрые
Дети
Português:
Acreditam no alinhar pelas bandeiras
Prontos para morrer por uma ideia
Mas tolos (глупые)

О чём просит автор в третьем куплете?

O que o autor evoca no terceiro verso?