Anterior
Letra em Russo
[Куплет 1]
Кто я? Что мне надо?
Лифт уходит фарой на этажи
Сгорает пассажир
Его несёт к вершинам ожиданий
Всё, до свидания
[Припев]
Полный распад!
Но как красиво горят
И всё, что можно, давит, давит-давит-давит на жалость
И того «кто в тебя» уже не осталось
Иной мир, другая реальность
Разбиваясь на мелкие-мелкие гранулы
[Проигрыш]
[Куплет 2]
Что я? Кто мне надо?
Следующий на право сказать, войти
Как это здорово: взять и сойти с ума
В этих квадратных метрах
Заживо и безответно!
Сердце моё ослепло!
[Аутро]
Кончится джаз (Джаз)
Кончится джаз
В смертельном припадке
Мой светлый джаз
В смертельном припадке
Кончится джаз
В смертельном припадке
Кто я? Что мне надо?
Лифт уходит фарой на этажи
Сгорает пассажир
Его несёт к вершинам ожиданий
Всё, до свидания
[Припев]
Полный распад!
Но как красиво горят
И всё, что можно, давит, давит-давит-давит на жалость
И того «кто в тебя» уже не осталось
Иной мир, другая реальность
Разбиваясь на мелкие-мелкие гранулы
[Проигрыш]
[Куплет 2]
Что я? Кто мне надо?
Следующий на право сказать, войти
Как это здорово: взять и сойти с ума
В этих квадратных метрах
Заживо и безответно!
Сердце моё ослепло!
[Аутро]
Кончится джаз (Джаз)
Кончится джаз
В смертельном припадке
Мой светлый джаз
В смертельном припадке
Кончится джаз
В смертельном припадке
Tradução em Português
[Verso 1]
Quem sou eu? O que eu preciso?
O elevador sobe como um farol pelos andares
O passageiro consome-se
É levado aos picos das expectativas
E pronto, adeus
[Refrão]
Decomposição total!
Mas como ardem belamente
E tudo o que é possível pressiona, pressiona-pressiona a autocomiseração
E aquele «que está em ti» já não resta
Outro mundo, outra realidade
Desfazendo-se em pequenas, pequenas grânulos
[Instrumental]
[Verso 2]
O que sou eu? De quem eu preciso?
O próximo tem o direito de falar, de entrar
Como é fantástico: simplesmente enlouquecer
Nestes metros quadrados
Vivo e sem resposta!
O meu coração cegou!
[Outro]
O jazz vai acabar (Jazz)
O jazz vai acabar
Num ataque mortal
O meu jazz luminoso
Num ataque mortal
O jazz vai acabar
Num ataque mortal
Quem sou eu? O que eu preciso?
O elevador sobe como um farol pelos andares
O passageiro consome-se
É levado aos picos das expectativas
E pronto, adeus
[Refrão]
Decomposição total!
Mas como ardem belamente
E tudo o que é possível pressiona, pressiona-pressiona a autocomiseração
E aquele «que está em ti» já não resta
Outro mundo, outra realidade
Desfazendo-se em pequenas, pequenas grânulos
[Instrumental]
[Verso 2]
O que sou eu? De quem eu preciso?
O próximo tem o direito de falar, de entrar
Como é fantástico: simplesmente enlouquecer
Nestes metros quadrados
Vivo e sem resposta!
O meu coração cegou!
[Outro]
O jazz vai acabar (Jazz)
O jazz vai acabar
Num ataque mortal
O meu jazz luminoso
Num ataque mortal
O jazz vai acabar
Num ataque mortal
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Claustrofobia Urbana e o 'Jazz' da Existência
• O Elevador como Purgatório: O elevador representa o espaço confinado da vida urbana soviética/russa. A subida para as «cimeiras das expectativas» é, na verdade, um processo de combustão interna do indivíduo.
• Decomposição Estética (Полный распад): Shilovsky encontra beleza na destruição. A desintegração do ser em «grânulos» é vista como uma transição para uma «outra realidade», longe da pressão da autocomiseração.
• Enlouquecer nos Metros Quadrados: Uma referência clara à vida em apartamentos pequenos e padronizados, onde o isolamento leva à cegueira do coração e à loucura como única fuga «fantástica».
• O Fim do Jazz: Aqui, o «jazz» não é apenas um género musical, mas uma metáfora para o ritmo improvisado e luminoso da vida. O seu fim num «ataque mortal» simboliza o colapso final do sistema ou do indivíduo antes da última faixa do álbum.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Лифт | [Lift] | Elevador | Espaço central da metáfora da música sobre ascensão e confinamento. |
| Сгорает | [Zga-RA-it] | Consome-se / Arde por completo | Do verbo 'сгорать'. Indica uma destruição total pelo fogo ou exaustão. |
| Распад | [Ras-PAT] | Decomposição / Desintegração | Termo usado tanto na física (decaimento) quanto na sociologia/psicologia. |
| Жалость | [ZHA-last'] | Piedade / Pena / Autocomiseração | Sentimento de lástima. 'Давить на жалость' é uma expressão para 'tentar causar pena'. |
| Заживо | [ZA-zhy-va] | Em vida / Vivo | Advérbio que descreve algo que acontece com uma pessoa enquanto ela ainda está viva (ex: enterrado vivo). |
| Припадке | [Pri-PAT-ki] | Ataque / Convulsão / Surto | Caso Preposicional. Um estado súbito de descontrol físico ou mental. |
Parte 2: Perguntas Existenciais com «Кто» e «Что»
A inversão entre o primeiro e o segundo verso (Кто я? Что мне надо? vs Что я? Кто мне надо?) altera o foco da identidade humana para a natureza do ser como objeto, refletindo a desumanização tratada no álbum.Parte 3: O Uso de «Взять и...» para Ações Repentinas
A construção взять и сойти с ума utiliza o verbo 'pegar' (взять) como um auxiliar idiomático para indicar uma decisão súbita, impulsiva ou surpreendente. É muito comum na fala coloquial russa para enfatizar a espontaneidade de um ato irracional.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
O чём говорит автор в аутро?
Sobre o que o autor fala no outro?
Associa os substantivos às suas descrições na letra:
Russo:
Вершины
Гранулы
Метры
Português:
Das expectativas (ожиданий)
Quadrados (квадратных)
Pequenas (мелкие)
Что случилось с сердцем героя во втором куплете?
O que aconteceu com o coração do herói no segundo verso?
🎵 Outras Músicas de "Меланоя"
1
Назад в зазеркалье
Nazad v Zazerkalye
De volta ao lado de lá do espelho
2
Драйв
Drive
Drive
3
Анестетик
Anestetik
Anestésico
4
Сказка сама по себе
Skazka Sama Po Sebe
Um Conto de Fadas por si só
5
Бэд трип
Bad Trip
Bad Trip
6
Тиберий
Tiberius
Tibério
7
Тело предать земле
Telo Predat Zemle
Entregar o corpo à terra
8
Штыковая атака
Shtykovaya Ataka
Ataque de Baioneta
9
Бора-Бора
Bora Bora
Bora-Bora
11
Аэродинамика
Aerodinamika
Aerodinâmica
12
Диспозиция
Dispozitsiya
Disposição
13
Тупитай
Tupitay
Tupitay
14
Небо червей
Nebo Chervey
Céu de Vermes
15
Невесомость
Nevesomost
Gravidade Zero
16
Превыше всего
Prevyshe Vsego
Acima de tudo
17
Обратная связь
Obratnaya Svyaz
Feedback / Retroalimentação
18
Тридцать три несчастья
Tridtsat Tri Neschastya
Trinta e Três Desgraças
