Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Лето '91 переходит в осень 2006, 2010
Нет конца потокам воды
Развезло, размыло следы, дороги, дома облетело, остыло
Непонятные обрывки картины, чьи-то лица из прошлого
Что-то же было, что-то хорошее
[Припев]
Там кто-то ходит с фонариком по небу
И потускневшие со временем звёзды
Становятся ярче, горят
Но всё же не так, как раньше
Лето... в осень
Лето... в осень
[Проигрыш]
[Куплет 2]
Воспалённая вата, во всём неземная усталость
Мимолётная молодость, неизбежная старость
Льются хрустальные звуки, дрожат и просятся на руки
И в моём одиночестве нет больше паники
Беспросветная апатия, слабость, глаза закрываются сами
Слишком тяжёлые веки
[Припев]
Кто-то ходит с фонариком по небу
И потускневшие со временем звёзды
Становятся ярче, горят
Но всё же не так, как раньше
Лето... в осень
Лето... в осень
Лето... в осень
Лето... в осень
[Аутро]
В осень
Лето '91 переходит в осень 2006, 2010
Нет конца потокам воды
Развезло, размыло следы, дороги, дома облетело, остыло
Непонятные обрывки картины, чьи-то лица из прошлого
Что-то же было, что-то хорошее
[Припев]
Там кто-то ходит с фонариком по небу
И потускневшие со временем звёзды
Становятся ярче, горят
Но всё же не так, как раньше
Лето... в осень
Лето... в осень
[Проигрыш]
[Куплет 2]
Воспалённая вата, во всём неземная усталость
Мимолётная молодость, неизбежная старость
Льются хрустальные звуки, дрожат и просятся на руки
И в моём одиночестве нет больше паники
Беспросветная апатия, слабость, глаза закрываются сами
Слишком тяжёлые веки
[Припев]
Кто-то ходит с фонариком по небу
И потускневшие со временем звёзды
Становятся ярче, горят
Но всё же не так, как раньше
Лето... в осень
Лето... в осень
Лето... в осень
Лето... в осень
[Аутро]
В осень
Tradução em Português
[Verso 1]
O verão de '91 passa para o outono de 2006, 2010
Não há fim para os fluxos de água
En lamaçou, lavou os rastos, as estradas, contornou as casas, arrefeceu
Fragmentos incompreensíveis de um quadro, rostos de alguém do passado
Algo existiu, algo de bom
[Refrão]
Alguém lá anda com uma lanterna pelo céu
E as estrelas, que empalideceram com o tempo
Tornam-se mais brilhantes, ardem
Mas ainda assim, não como antes
Verão... no outono
Verão... no outono
[Instrumental]
[Verso 2]
Algodão inflamado, em tudo uma fadiga sobrenatural
Juventude fugaz, velhice inevitável
Sons de cristal vertem-se, tremem e pedem colo
E na minha solidão não há mais pânico
Apatia sem esperança, fraqueza, os olhos fecham-se sozinhos
Pálpebras demasiado pesadas
[Refrão]
Alguém anda com uma lanterna pelo céu
E as estrelas, que empalideceram com o tempo
Tornam-se mais brilhantes, ardem
Mas ainda assim, não como antes
Verão... no outono
Verão... no outono
Verão... no outono
Verão... no outono
[Outro]
No outono
O verão de '91 passa para o outono de 2006, 2010
Não há fim para os fluxos de água
En lamaçou, lavou os rastos, as estradas, contornou as casas, arrefeceu
Fragmentos incompreensíveis de um quadro, rostos de alguém do passado
Algo existiu, algo de bom
[Refrão]
Alguém lá anda com uma lanterna pelo céu
E as estrelas, que empalideceram com o tempo
Tornam-se mais brilhantes, ardem
Mas ainda assim, não como antes
Verão... no outono
Verão... no outono
[Instrumental]
[Verso 2]
Algodão inflamado, em tudo uma fadiga sobrenatural
Juventude fugaz, velhice inevitável
Sons de cristal vertem-se, tremem e pedem colo
E na minha solidão não há mais pânico
Apatia sem esperança, fraqueza, os olhos fecham-se sozinhos
Pálpebras demasiado pesadas
[Refrão]
Alguém anda com uma lanterna pelo céu
E as estrelas, que empalideceram com o tempo
Tornam-se mais brilhantes, ardem
Mas ainda assim, não como antes
Verão... no outono
Verão... no outono
Verão... no outono
Verão... no outono
[Outro]
No outono
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Nostalgia Temporal e a Estética da Apatia
• Cronologia da Melancolia: A letra menciona anos específicos (1991, 2006, 2010), criando uma ponte entre a infância/juventude do autor e o presente. 1991 foi o ano da queda da União Soviética, frequentemente associado em canções russas a um ponto de rutura entre a inocência e a nova realidade.
• A Lanterna no Céu: A imagem de alguém com uma lanterna a iluminar as estrelas sugere uma busca por sentido ou memórias num céu que se tornou escuro e "baço". É uma tentativa poética de reacender o passado, embora com o reconhecimento de que nunca será «como antes».
• Cansaço Existencial: O segundo verso descreve um estado de «gravidade zero» emocional (nevesomost). A «apatia sem esperança» e as «pálpebras pesadas» refletem o esgotamento de quem já não tem forças para lutar contra a passagem do tempo, aceitando a solidão sem o pânico inicial.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Невесомость | [Ni-vi-SO-mast'] | Gravidade zero / Imponderabilidade | Estado físico de ausência de peso, usado aqui como metáfora para o desprendimento da realidade. |
| Развезло | [Raz-viz-LO] | Enlamaçou / Ficou intransitável | Verbo impessoal usado para descrever quando a chuva transforma a terra em lama profunda (rasputitsa). |
| Потускневшие | [Pa-tus-KNYE-fshi-ye] | Empalidecidas / Que perderam o brilho | Particípio que descreve algo que perdeu a vivacidade ou a intensidade original. |
| Мимолётная | [Mi-ma-LYOT-naya] | Fugaz / Efêmera | Adjetivo que descreve algo que passa a voar, que dura apenas um breve instante. |
| Беспросветная | [Bis-pras-VYET-naya] | Sem esperança / Sem luz / Total | Literalmente 'sem um raio de luz'. Usado para descrever situações de escuridão ou desespero absoluto. |
| Веки | [VYE-ki] | Pálpebras | Substantivo plural. O fechar das pálpebras simboliza a rendição ao sono, à morte ou à apatia. |
Parte 2: Verbos Impessoais de Fenómenos Naturais
A letra utiliza verbos impessoais no passado neutro para descrever o ambiente: Развезло (enlamaçou), размыло (lavou/desgastou), остыло (arrefeceu). Em russo, estas formas sem sujeito gramatical enfatizam que estas são forças da natureza contra as quais o homem não tem controlo.Parte 3: O Uso do Comparativo «Ярче»
O verso «Становятся ярче» (Tornam-se mais brilhantes) usa o comparativo simples do adjetivo 'яркий'. Esta forma curta do comparativo é invariável e descreve uma mudança de estado que, apesar de positiva, é contrastada pela negação final «не так, как раньше» (não como antes).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
С чем кто-то ходит по небу?
Com o que é que alguém anda pelo céu?
Associa os substantivos às suas características na música:
Russo:
Молодость
Старость
Звёзды
Português:
Fugaz (Мимолётная)
Inevitável (Неизбежная)
Empalidecidas (Потускневшие)
Что происходит с глазами во втором куплете?
O que acontece aos olhos no segundo verso?
🎵 Outras Músicas de "Меланоя"
1
Назад в зазеркалье
Nazad v Zazerkalye
De volta ao lado de lá do espelho
2
Драйв
Drive
Drive
3
Анестетик
Anestetik
Anestésico
4
Сказка сама по себе
Skazka Sama Po Sebe
Um Conto de Fadas por si só
5
Бэд трип
Bad Trip
Bad Trip
6
Тиберий
Tiberius
Tibério
7
Тело предать земле
Telo Predat Zemle
Entregar o corpo à terra
8
Штыковая атака
Shtykovaya Ataka
Ataque de Baioneta
9
Бора-Бора
Bora Bora
Bora-Bora
11
Аэродинамика
Aerodinamika
Aerodinâmica
12
Диспозиция
Dispozitsiya
Disposição
13
Тупитай
Tupitay
Tupitay
14
Небо червей
Nebo Chervey
Céu de Vermes
16
Превыше всего
Prevyshe Vsego
Acima de tudo
17
Обратная связь
Obratnaya Svyaz
Feedback / Retroalimentação
18
Тридцать три несчастья
Tridtsat Tri Neschastya
Trinta e Três Desgraças
19
Лифт
Lift
Elevador
