Anterior Próxima
← Voltar para Адаптация ПчёлАдаптация Пчёл

Бэд трип

Bad Trip

Bad Trip

Álbum: Меланоя
Compositor: Александр Буслов
Letrista: Александр Буслов
Arranjador: Адаптация Пчёл

Letra em Russo

[Куплет 1]
Внутривенные сны, радужный миг
Униженных и оскорблённых — не обещал, что будет просто
Фанатичный восток, запад fuck off
И один неделимый Бог, посыпать голову пеплом поздно

[Куплет 2]
Барабанная дробь, крестовый поход
Невидимый фронт, стреляй во всё, что движется
Отравленные стрелы, подрывники системы
Два шага вперёд, шаг назад через огонь, воду и медные трубы

[Припев]
Ещё не оттаял, воздух режет стеклом
На двадцать четвёртый день выпадет снег спелыми гроздьями тихо и неуловимо
Где-то за гранью добра и зла, между нулём и бесконечностью
Наша память жива! Спи, мой февраль, под общим наркозом
Обречённые вечно смотреть в разные стороны
Нас стирает вода, мы изо льда

[Проигрыш]

[Куплет 3]
Хочешь мира — готовься к войне, вооружённый до зубов ход конём
Туда, где бредит твоё сумасшедшее сердце, двигатель всех революций
Встретимся на баррикадах, каждый со своим флагом
Каждый со своей правдой, что уже не разделить

[Припев]
Ещё не оттаял, воздух режет стеклом
На двадцать четвёртый день выпадет снег спелыми гроздьями тихо и неуловимо
Кажется, только родился вчера, оглянулся — года за спиной
Вереница следов, кто-то шёл босиком, кто-то шёл босиком
Где-то за гранью добра и зла, между нулём и бесконечностью
Наша память жива! Спи, мой февраль, под общим наркозом
Обречённые вечно смотреть в разные стороны
Нас стирает вода, мы изо льда и необъятной печали

Tradução em Português

[Verso 1]
Sonhos intravenosos, instante arco-íris
Dos humilhados e ofendidos — não prometi que seria fácil
Oriente fanático, ocidente fuck off
E um único Deus indivisível, é tarde para cobrir a cabeça com cinzas

[Verso 2]
Rufar de tambores, cruzada
Frente invisível, dispara contra tudo o que se move
Setas envenenadas, demolidores do sistema
Dois passos em frente, um passo atrás através do fogo, da água e dos tubos de cobre

[Refrão]
Ainda não descongelou, o ar corta como vidro
No vigésimo quarto dia a neve cairá em cachos maduros, silenciosa e impercetível
Algures além do bem e do mal, entre o zero e o infinito
A nossa memória vive! Dorme, meu fevereiro, sob anestesia geral
Condenados a olhar para lados diferentes para sempre
A água apaga-nos, somos feitos de gelo

[Instrumental]

[Verso 3]
Se queres a paz — prepara-te para a guerra, armado até aos dentes, um xeque-mate
Para onde delira o teu coração louco, motor de todas as revoluções
Encontramo-nos nas barricadas, cada um com a sua bandeira
Cada um com a sua verdade, que já não se pode dividir

[Refrão]
Ainda não descongelou, o ar corta como vidro
No vigésimo quarto dia a neve cairá em cachos maduros, silenciosa e impercetível
Parece que nasci ontem, olhei para trás — anos às costas
Uma fileira de pegadas, alguém caminhava descalço, alguém caminhava descalço
Algures além do bem e do mal, entre o zero e o infinito
A nossa memória vive! Dorme, meu fevereiro, sob anestesia geral
Condenados a olhar para lados diferentes para sempre
A água apaga-nos, somos feitos de gelo e de uma tristeza imensa

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Psicadelismo Político e Niilismo Social
Dostoievski e a Crítica Social: A referência a «Humilhados e Ofendidos» (Униженных и оскорблённых) liga a letra à tradição literária russa, focando-se na dor das classes marginalizadas dentro de um «bad trip» sistémico.

O Fevreiro e a Anestesia: O verso «Dorme, meu fevereiro, sob anestesia geral» remete para o mês das revoluções na Rússia (1917) e para o clima de estagnação fria. A anestesia sugere um estado de dormência social ou individual perante o trauma histórico.

Provérbios e Expressões de Prova: A letra utiliza a expressão «através do fogo, da água e dos tubos de cobre» (огонь, воду и медные трубы), que na cultura russa significa passar por todas as provações possíveis, incluindo a fama (os tubos de cobre).

Polarização Inevitável: A imagem das barricadas e de cada um com o seu próprio «trapo» (bandeira) ilustra a fragmentação da verdade e a impossibilidade de diálogo num mundo de conflitos ideológicos absolutos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Посыпать[Pa-SY-pat']Polvilhar / CobrirUsado na expressão 'посыпать голову пеплом' (cobrir a cabeça com cinzas), que significa mostrar arrependimento profundo.
Дробь[Drob']Rufar / FraçãoNeste contexto, refere-se ao som rápido e rítmico do tambor militar.
Оттаял[At-TA-yal]Descongelou / DerreteuVerbo no passado que descreve a transição do estado sólido (gelo) para o líquido.
Гроздьями[GROZ-di-ya-mi]Em cachos / Em rácimosCaso Instrumental plural de 'гроздь'. Geralmente usado para uvas ou flores, aqui aplicado à neve.
Бредит[BRYE-dit]DeliraDo verbo 'бредить'. Estar num estado de confusão mental ou febre.
Необъятной[Ni-ab-YAT-nay]Imensa / IncomensurávelAdjetivo que descreve algo tão vasto que não se pode abraçar ou medir.

Parte 2: Imperativos e Conselhos (Хочешь... готовься...)
A canção utiliza a estrutura condicional imperativa clássica:
Хочешь мира — готовься к войне (Se queres a paz, prepara-te para a guerra).
Em russo, o uso do imperativo (готовься) após uma condição sem conjunção cria um tom proverbial e direto.

Parte 3: O Caso Instrumental de Modo
O uso de «режет стеклом» (corta como vidro) e «выпадет гроздьями» (cairá em cachos) exemplifica o Caso Instrumental sendo usado para descrever o modo ou a forma como uma ação ocorre, sem a necessidade de preposições como 'como' em português.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что режет воздух в припеве?

O que corta o ar no refrão?

Associa as referências aos seus contextos na música:

Russo:
Мы
Февраль
Баррикады
Português:
Sob anestesia geral
Encontro com bandeiras
Feitos de gelo

На какой день, согласно тексту, выпадет снег?

Em que dia, segundo o texto, cairá a neve?