Anterior Próxima
← Voltar para 7 раса7 раса

Чужими глазами

Chuzhimi glazami

Com olhos alheios

Álbum: 1-й круг
Compositor: Sasha Rastich
Letrista: Sasha Rastich
Arranjador: 7 раса

Letra em Russo

Все (все) твои 16 лет
Твоя густая кровь
Мне как в горле ком (ком!)
Всех запрещённых тем
Мне так легко быть всем
В твоих больших глазах, что будут знать…

Видеть мир чужими глазами
Как сквозь стекло их злых, мутных знаний
Я всё отдам, чтобы ты не узнала
Чтоб дольше ты любила, летала

Ты, в свои 16 лет -
Для них давно объект
Я вижу, как уродливая кисть
Испортит лист…

Видеть мир чужими глазами
Как сквозь стекло их злых, мутных знаний
Я всё отдам, чтобы ты не узнала
Чтоб дольше ты любила, летала

Боль со мной, всегда со мной
Я больной, ведь мне здесь постоянно страшно
Будь со мной, всегда со мной
Я больной, ведь мне здесь постоянно страшно

За твои глаза
Мне страшно
За твои глаза
Мне страшно
За твои глаза
Мне страшно
За глаза
Мне так страшно
Я не хочу, чтоб стали жёсткими твои глаза…

Не убивайте в них свет и радость первых лет
Тот яркий свет, тот чистый свет
Раз убив - нельзя вернуть
Надежды смех, тот детский смех
Свет и радость первых лет
Тот яркий свет, тот чистый свет
Раз убив - нельзя...

Не убивайте детей!

Tradução em Português

Todos (todos) os teus 16 anos
O teu sangue espesso
Para mim é como um nó na garganta (nó!)
De todos os temas proibidos
Para mim é tão fácil ser tudo
Nos teus grandes olhos, que saberão...

Ver o mundo com olhos alheios [de estranhos]
Como através do vidro dos seus conhecimentos maus e turvos
Eu darei tudo, para que tu não saibas [não descubras]
Para que ames e voes por mais tempo

Tu, nos teus 16 anos -
Para eles és há muito um objeto
Eu vejo como um pincel feio
Vai estragar a folha [de papel]...

[...]

A dor está comigo, sempre comigo
Eu sou doente, pois aqui tenho medo constantemente
Estai comigo, sempre comigo
Eu sou doente, pois aqui tenho medo constantemente

Pelos teus olhos
Eu tenho medo
[...]
Eu não quero que os teus olhos se tornem duros...

Não matem neles a luz e a alegria dos primeiros anos
Aquela luz brilhante, aquela luz pura
Uma vez morta - é impossível devolver
O riso da esperança, aquele riso infantil
[...]

Não matem as crianças!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Idade da Inocência e o «Vidro Turvo»
A música aborda a transição traumática da adolescência (16 anos) para a vida adulta.

Olhos Alheios (Чужие глаза): O título refere-se à imposição de valores, preconceitos e cinismo da sociedade («conhecimentos maus e turvos») sobre a mente limpa de um jovem. O autor quer proteger a pureza original desse olhar.
O Pincel Feio (Уродливая кисть): Metáfora para a influência corruptora do mundo exterior, que «estraga a folha» (a alma da criança, vista como uma tábula rasa).
Não matem as crianças: O grito final não é apenas literal, mas metafórico — um apelo para não matar a «criança interior» e a capacidade de sonhar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Чужой[Chu-ZHOY]Alheio / De outro / EstranhoOposto de 'Свой' (Próprio).
Мутный[MUT-nyy]Turvo / Baço / ConfusoRefere-se a líquidos ou vidro sujo.
Ком[Kom]Nó / Caroço / BolaКом в горле (Nó na garganta).
Кисть[Kist']Pincel / Mão (pulso)Aqui é pincel, mas também significa a mão humana.
Жёсткий[ZHOST-kiy]Duro / Ríspido / CruelOlhar duro (sem compaixão).
Вернуть[Ver-NUT']Devolver / Trazer de voltaVerbo perfeito.

Parte 2: Caso Instrumental (O Meio)
O título usa o Instrumental Plural para indicar o instrumento usado para ver:
• Видеть чужими глазами (Ver com/através de olhos alheios).
• Se fosse "ver os olhos", seria Acusativo (Видеть глаза). O Instrumental muda o sentido para "usar os olhos de outro".

Parte 3: Imperativo Negativo
Para proibir ou pedir para não fazer algo, usa-se Не + Imperativo (geralmente do verbo imperfeito):
Не убивайте (Não matem).
Не проси (Não peças - na música anterior).
• Expressa um pedido geral ou duradouro.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какими автор не хочет, чтобы стали глаза?

Como é que o autor não quer que os olhos se tornem?

Liga os adjetivos aos substantivos:

Russo:
Чужие
Уродливая
Мутные
Português:
Conhecimentos (Знания)
Pincel (Кисть)
Olhos (Глаза)

Что стоит в горле у героя?

O que está na garganta do herói?