Próxima
← Voltar para 7 раса7 раса

1-й круг

Pervyy krug

1º Círculo

Álbum: 1-й круг
Compositor: Sasha Rastich
Letrista: Sasha Rastich
Arranjador: 7 раса

Letra em Russo

Свобода - миф, система права
Твоя доброта не доживёт до утра
Столько лет меня так верно ждёт
Твоих бледных плит лёд

А в царстве мёртвых - следы живых...

Встав, ты не оставишь меня здесь ничем
Встав, ты дашь мне вырваться из этих упругих стен
Туда, где я снова всех люблю, я опять свободен
Там я больше не умру с иглой в руке в разгаре лета

Мне осталось сделать
Бессмысленный шаг, болезненный взгляд
Меня мои никогда не простят
Столько лет устала звать и петь
Твоих вечных труб медь

А в царстве мёртвых - следы живых...

Встав, ты не оставишь меня здесь ничем
Встав, ты дашь мне вырваться из этих упругих стен
Туда, где я снова всех люблю, я опять свободен
Там я больше не умру с иглой в руке в разгаре лета
Там я вспомню лишь, как сон, тяжелый гнёт чужих запретов

Мне осталось сделать шаг...
Мне осталось сделать вдох...

Самым добрым, отзывчивым
Насмешки и боль в итоге станут наградой
Иногда мне кажется, что жизнь на земле -
Это просто первый круг ада!

Tradução em Português

A liberdade é um mito, o sistema tem razão [ou sistema de direito]
A tua bondade não sobreviverá até de manhã
Há tantos anos espera-me tão fielmente
O gelo das tuas lajes pálidas

E no reino dos mortos - [há] pegadas de vivos...

Tendo-te levantado, tu não me deixarás aqui com nada
Tendo-te levantado, tu dar-me-ás [força] para escapar destas paredes elásticas
Para lá, onde eu de novo amo todos, eu sou livre outra vez
Lá eu já não morrerei com uma agulha na mão no auge do verão

Resta-me dar
Um passo sem sentido, um olhar doloroso
Os meus [familiares/amigos] nunca me perdoarão
Há tantos anos cansou-se de chamar e cantar
O cobre das tuas trombetas eternas

[...]

Lá eu recordarei apenas, como um sonho, a pesada opressão das proibições alheias

Resta-me dar um passo...
Resta-me dar uma inspiração...

Aos mais bondosos, aos prestáveis
O escárnio e a dor tornar-se-ão, no final, a recompensa
Às vezes parece-me que a vida na terra -
É simplesmente o primeiro círculo do inferno!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Inferno na Terra e a Epidemia
Esta canção toca na ferida mais profunda da geração russa dos anos 90/2000: a epidemia de heroína.

Agulha na mão (С иглой в руке): A referência explícita à overdose («não morrerei com uma agulha na mão») reflete a realidade brutal de muitos jovens da época.
Paredes Elásticas (Упругие стены): Uma provável alusão às celas acolchoadas de hospitais psiquiátricos ou clínicas de reabilitação, onde muitos tentavam livrar-se do vício.
Primeiro Círculo do Inferno: O título refere-se a Dante (o Limbo), mas a conclusão da música subverte o clássico: para o autor, o inferno não é o que vem depois da morte, mas a própria vida na Terra («a vida na terra é simplesmente o primeiro círculo do inferno»).
Os «Meus» (Мои): Em russo, usar o possessivo substantivado «Мои» refere-se à família próxima ou ao grupo íntimo de amigos. «Os meus nunca me perdoarão» (o suicídio ou a recaída).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Миф[Mif]MitoSubstantivo masculino.
Игла[Ig-LA]AgulhaInstrumental: С иглой (Com agulha).
Ад[Ad]InfernoGenitivo: Ада (Do inferno).
Лёд[Lyod]GeloSubstantivo masculino.
Награда[Na-GRA-da]Recompensa / PrémioInstrumental: Станут наградой (Tornar-se-ão recompensa).
Круг[Krug]CírculoSubstantivo masculino.

Parte 2: Gerúndio Passado (Ação Anterior)
A palavra Встав (Tendo-se levantado) é um gerúndio passado do verbo perfeito Встать (Levantar-se).
• Indica uma ação concluída antes da ação principal.
• "Встав, ты дашь мне..." = "Depois de te levantares / Ao te levantares, dar-me-ás...".

Parte 3: Construção Impessoal «Ostalos»
A expressão Мне осталось (Resta-me / Sobrou para mim) + Infinitivo:
• Мне осталось сделать шаг (Resta-me dar um passo).
• O sujeito lógico (eu) está no Dativo (Мне).
• O verbo está no neutro passado (Осталось) porque concorda com a ação indefinida.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чем кажется автору жизнь на земле?

O que parece ao autor ser a vida na terra?

Liga as palavras ao contexto:

Russo:
Стены
Свобода
Игла
Português:
Símbolo do vício
Elásticas (Manicómio)
Mito

Кто, по мнению героя, его никогда не простит?

Quem, na opinião do herói, nunca o perdoará?