Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

Жужа

Zhu-zha

Juja

Álbum: Вендетта
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Я ничего не хочу, Жужа
Я словно высохшая лужа
И в моём сердце совсем пусто и холодно
И заводские дымят трубы
И ты целуешь меня в губы
И обещали дожди с юга, но где они?

А-а-а-а-а-а-а-а-а
А-а-а-а
А-а-а-а-а-а-а-а-а

Сегодня пьяный опять вечер
Но так, мне кажется, чуть легче
И даже звёзды горят ярче — романтика
Мы растворяем друг-друга, Жужа
Как кислота или что хуже
И нам нести эту боль вместе стеклянную

И по реке всё плывут баржи
Они намного меня старше
Но всё равно приплывёт каждый куда-нибудь

Куда-нибудь
Куда-нибудь

А-а-а-а-а-а-а-а-а
А-а-а-а
А-а-а-а-а-а-а-а-а

Tradução em Português

Eu não quero nada, Juja
Sou como uma poça seca
E no meu coração está tudo vazio e frio
E as chaminés das fábricas fumegam
E tu beijas-me nos lábios
E prometeram chuvas do sul, mas onde estão elas?

Ah-ah-ah...

Hoje a noite está bêbada outra vez
Mas assim, parece-me, é um pouco mais fácil
E até as estrelas brilham mais forte — romântico
Nós dissolvemo-nos um ao outro, Juja
Como ácido ou algo pior
E temos de carregar juntos esta dor de vidro

E pelo rio continuam a navegar barcaças
Elas são muito mais velhas do que eu
Mas de qualquer forma, cada uma chegará a algum lugar

A algum lugar
A algum lugar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Melancolia Industrial e Drama Pessoal
A canção «Жужа» é uma das faixas mais atmosféricas do álbum «Vendetta». O nome «Juja» (um apelido carinhoso ou nome de animal de estimação) confere à música uma intimidade profunda, como se fosse uma conversa privada.

Paisagem Industrial: A menção às «chaminés das fábricas» e às «barcaças no rio» remete para as vistas industriais de Ufa (cidade natal de Zemfira) ou das zonas fabris de Moscovo, sublinhando o contraste entre o mundo exterior frio e o vazio interior.

Dor de Vidro: A metáfora «dor de vidro» (steklyannaya bol') é muito precisa — descreve um sentimento que é simultaneamente cortante, transparente e frágil. É uma dor que não se pode esconder, mas que os personagens são obrigados a «carregar juntos».

Caminho Existencial: Comparar-se a uma «poça seca» e observar as velhas barcaças enfatiza o tema da passagem do tempo e a procura de um destino final na vida («cada um chegará a algum lugar»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Высохшая[VY-sakh-sha-ya]Seca / DesidratadaParticípio do verbo 'Vysokhnut' (secar).
Лужа[LU-zha]PoçaSubstantivo feminino.
Трубы[TRU-by]Chaminés / TubosPlural de Truba.
Растворяем[ras-tva-RYA-im]DissolvemosDo verbo Rastvoryat' (como açúcar ou ácido).
Кислота[kis-la-TA]ÁcidoSubstantivo feminino.
Баржи[BAR-zhi]BarcaçasGrandes embarcações de carga no rio.

Parte 2: Comparações com «Slovno» e «Kak»
Zemfira utiliza partículas diferentes para criar imagens comparativas:
Я словно высохшая лужа (Sou como uma poça seca).
Как кислота (Como ácido).
Em russo, 'slovno', 'kak' e 'budto' são sinónimos que ajudam a construir metáforas ricas.

Parte 3: Graus de Comparação (Yarche, Legche, Starshe)
A música está cheia de formas comparativas curtas de adjetivos e advérbios:
Ярче (Mais brilhante) — de Yarkiy.
Легче (Mais fácil/leve) — de Lyogkiy.
Старше (Mais velho) — de Staryy.
Estas formas são invariáveis (não mudam com género ou número).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивает себя героиня в первом куплете?

Com o que se compara a protagonista no primeiro verso?

Faz a correspondência entre os adjetivos e substantivos da música:

Russo:
Стеклянная
Пьяный
Заводские
Português:
Dor (Bol')
Chaminés (Truby)
Noite (Vecher)

Что плывёт по реке и «старше» героини?

O que navega pelo rio e é «mais velho» que a protagonista?