Anterior Próxima
Zemfira brinca com a fonética no bridge («—ться»), isolando o sufixo reflexivo para enfatizar a ação sobre o próprio sujeito.
Esta forma é construída com o verbo auxiliar Буду (ser/estar no futuro) + o infinitivo imperfetivo, descrevendo um estado duradouro no futuro.
Letra em Russo
Раненое сердце весит тяжелее
Пробую согреться, пью и не пьянею
Я прошу, верни меня
Кто тебе позволит или не позволит?
Чего же ты боишься: Бога или боли?
Я прощу, верни меня
Я хочу повеситься
Фонарь, верёвка, лестница
Забыть
Два кровавых месяца
Столько мин и пострадавших
Буду висеть, молчать и любить
С кем-то говорю и ничего не слышу
Влипла и горю, люблю и ненавижу
Я прошу, верни меня
Мимо проплывают люди и недели
Я неплохо к вам, но вы мне надоели
Я прощу, верни меня
Я хочу повеситься
Фонарь, верёвка, лестница
Забыть
Два кровавых месяца
Столько мин и пострадавших
Буду висеть, молчать и любить
Я хочу повеситься
Я хочу повеситься
Фонарь, верёвка, лестница
Забыть
Два кровавых месяца
Столько мин и пострадавших
Буду висеть, молчать
Я хочу повеситься
Луна, улыбка, лестница
Забыть
Два кровавых месяца
Столько мин и пострадавших
Буду висеть, молчать и любить
Пробую согреться, пью и не пьянею
Я прошу, верни меня
Кто тебе позволит или не позволит?
Чего же ты боишься: Бога или боли?
Я прощу, верни меня
Я хочу повеситься
Фонарь, верёвка, лестница
Забыть
Два кровавых месяца
Столько мин и пострадавших
Буду висеть, молчать и любить
С кем-то говорю и ничего не слышу
Влипла и горю, люблю и ненавижу
Я прошу, верни меня
Мимо проплывают люди и недели
Я неплохо к вам, но вы мне надоели
Я прощу, верни меня
Я хочу повеситься
Фонарь, верёвка, лестница
Забыть
Два кровавых месяца
Столько мин и пострадавших
Буду висеть, молчать и любить
Я хочу повеситься
Я хочу повеситься
Фонарь, верёвка, лестница
Забыть
Два кровавых месяца
Столько мин и пострадавших
Буду висеть, молчать
Я хочу повеситься
Луна, улыбка, лестница
Забыть
Два кровавых месяца
Столько мин и пострадавших
Буду висеть, молчать и любить
Tradução em Português
Um coração ferido pesa mais
Tento aquecer-me, bebo e não fico bêbada
Eu peço, traz-me de volta
Quem te permitirá ou não permitirá?
Do que tens medo: de Deus ou da dor?
Eu perdoarei, traz-me de volta
Eu quero enforcar-me
Lanterna, corda, escada
Esquecer
Dois meses sangrentos
Tantas minas e vítimas
Vou ficar pendurada, calada e a amar
Falo com alguém e não oiço nada
Metia-me em sarilhos e ardo, amo e odeio
Eu peço, traz-me de volta
Por mim passam pessoas e semanas
Não tenho nada contra vós, mas cansei-me de vós
Eu perdoarei, traz-me de volta
Eu quero enforcar-me
Lanterna, corda, escada
Esquecer
Dois meses sangrentos
Tantas minas e vítimas
Vou ficar pendurada, calada e a amar
Eu quero enforcar-me
Eu quero enforcar-me
Lanterna, corda, escada
Esquecer
Dois meses sangrentos
Tantas minas e vítimas
Vou ficar pendurada, calada
Eu quero enforcar-me
Lua, sorriso, escada
Esquecer
Dois meses sangrentos
Tantas minas e vítimas
Vou ficar pendurada, calada e a amar
Tento aquecer-me, bebo e não fico bêbada
Eu peço, traz-me de volta
Quem te permitirá ou não permitirá?
Do que tens medo: de Deus ou da dor?
Eu perdoarei, traz-me de volta
Eu quero enforcar-me
Lanterna, corda, escada
Esquecer
Dois meses sangrentos
Tantas minas e vítimas
Vou ficar pendurada, calada e a amar
Falo com alguém e não oiço nada
Metia-me em sarilhos e ardo, amo e odeio
Eu peço, traz-me de volta
Por mim passam pessoas e semanas
Não tenho nada contra vós, mas cansei-me de vós
Eu perdoarei, traz-me de volta
Eu quero enforcar-me
Lanterna, corda, escada
Esquecer
Dois meses sangrentos
Tantas minas e vítimas
Vou ficar pendurada, calada e a amar
Eu quero enforcar-me
Eu quero enforcar-me
Lanterna, corda, escada
Esquecer
Dois meses sangrentos
Tantas minas e vítimas
Vou ficar pendurada, calada
Eu quero enforcar-me
Lua, sorriso, escada
Esquecer
Dois meses sangrentos
Tantas minas e vítimas
Vou ficar pendurada, calada e a amar
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Intertextualidade Trágica: Zemfira e Marina Tsvetaeva
«Повесица» (grafia estilizada de 'Повеситься') é uma das canções mais sombrias e viscerais do álbum «Vendetta». A letra evoca fortemente o destino da poetisa russa Marina Tsvetaeva.
«Повесица» (grafia estilizada de 'Повеситься') é uma das canções mais sombrias e viscerais do álbum «Vendetta». A letra evoca fortemente o destino da poetisa russa Marina Tsvetaeva.
• Referência a Tsvetaeva: A teoria de que a música é sobre Tsvetaeva baseia-se no método do seu suicídio (enforcamento) e na data (31 de agosto de 1941). Os «dois meses sangrentos» mencionados no refrão corresponderiam a julho e agosto de 1941, os meses de guerra e desespero que antecederam a sua morte.
• Estética da Dor: A canção utiliza uma sonoridade industrial e repetitiva para transmitir um estado de paralisia emocional. A lista de objetos «lanterna, corda, escada» (Фонарь, верёвка, лестница) soa quase como um inventário técnico do desespero.
• Amor e Ódio: A frase «люблю и ненавижу» (amo e odeio) resume a ambivalência extrema que percorre todo o álbum, onde o sentimento é tão forte que se torna destrutivo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Раненое | [RA-ni-na-ye] | Ferido | Adjetivo neutro (coração). |
| Весит | [VYE-sit] | Pesa | Do verbo Весить (ter peso). |
| Тяжелее | [ti-zhy-LYE-ye] | Mais pesado | Comparativo de 'tyazhelyy'. |
| Боишься | [ba-ISH-sya] | Tens medo | 2ª pessoa do singular do verbo Бояться. |
| Верёвка | [vi-RYOF-ka] | Corda | Substantivo feminino. |
| Надоели | [na-da-YE-li] | Cansaram-me / Chatearam | Passado plural do verbo Надоесть. |
Parte 2: Verbos Reflexivos e o Infinitivo -ться
O título «Повеситься» (Enforcar-se) termina em -ться, o que indica um verbo reflexivo no infinitivo. Zemfira brinca com a fonética no bridge («—ться»), isolando o sufixo reflexivo para enfatizar a ação sobre o próprio sujeito.
Parte 3: O Futuro com o Verbo «Budu»
No refrão, a narradora usa o futuro composto: «Буду висеть, молчать и любить» (Vou estar pendurada, calada e a amar). Esta forma é construída com o verbo auxiliar Буду (ser/estar no futuro) + o infinitivo imperfetivo, descrevendo um estado duradouro no futuro.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Чего боится адресат во втором куплете?
Do que tem medo o destinatário no segundo verso?
Liga os objetos do refrão aos seus nomes:
Russo:
Лестница
Фонарь
Верёвка
Português:
Lanterna
Corda
Escada
Какое сердце весит тяжелее?
Que tipo de coração pesa mais?
🎵 Outras Músicas de "Вендетта"
1
Небомореоблака
Nebomoreoblaka
Céumarnuvens
2
Дыши
Dyshi
Respira
3
Итоги
Itogi
Resultados (Balanço)
4
Так и оставим
Tak i ostavim
Deixemos assim
5
Самолёт
Samolyot
Avião
6
Дай мне руку (Я пожму её)
Day mne ruku
Dá-me a mão (Eu vou apertá-la)
7
Блюз
Blues
Blues
8
Прогулка
Progulka
O Passeio
9
Друг
Drug
Amigo
10
Жужа
Zhu-zha
Juja
11
Малыш
Malysh
Bebé / Miúdo
13
Красота
Krasota
Beleza
14
Разные (Все такие)
Raznye
Diferentes (São todos assim)
15
Jim Beam (Уфа 97)
Jim Beam
Jim Beam (Ufa 97)
