Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

Zero

Zero

Zero

Álbum: Прости меня моя любовь
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-ла-ла-ха

Делай со мной, что хочешь
Стань моей тенью до завтра
Ломай мои пальцы, целуй мою кожу
Так тянет расстаться, но мы же похожи

Ах! В твоих же зрачочках страх
И в них же чужая боль
Девять-ноль

Ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-ла-ла-ха

Думай, но только ночью
Ты знаешь: я исчезаю внезапно
Сорви мои чувства, храни как гербарий
До слабости мускул себя разбазарив

Ах! В твоих же зрачочках страх
И в них же чужая боль
Девять-ноль
Zero

Ах! В твоих же зрачочках страх
И в них же чужая боль
Девять-ноль

Ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-ла-ла-ха
Ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-ла-ла-ха
Ла-ла-ла-ла-ла

Tradução em Português

La-la-la-la-la
La-la-la-la-lai
La-la-la-la-la-ha

Faz comigo o que quiseres
Torna-te a minha sombra até amanhã
Parte os meus dedos, beija a minha pele
Apetece tanto separarmo-nos, mas somos tão parecidos

Ah! Nos teus olhos (pupilas) há medo
E neles há a dor alheia
Nove-zero

La-la-la-la-la
La-la-la-la-lai
La-la-la-la-la-ha

Pensa, mas apenas à noite
Tu sabes: eu desapareço subitamente
Arranca os meus sentimentos, guarda-os como um herbário
Até à fraqueza dos músculos, tendo-te desperdiçado a ti mesmo

Ah! Nos teus olhos (pupilas) há medo
E neles há a dor alheia
Nove-zero
Zero

Ah! Nos teus olhos (pupilas) há medo
E neles há a dor alheia
Nove-zero

La-la-la-la-la
La-la-la-la-lai
La-la-la-la-la-ha
La-la-la-la-la
La-la-la-la-lai
La-la-la-la-la-ha
La-la-la-la-la

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Fatalismo e a Entrega no Rock Feminino Russo
«Zero» é uma das canções mais cruas e viscerais do álbum, explorando a fronteira entre o amor, o masoquismo emocional e a co-dependência. Zemfira utiliza imagens físicas violentas e delicadas em simultâneo («loar os dedos» vs «beijar a pele») para descrever uma ligação inevitável.

Dezembro e o Medo: A menção a «9-0» (Девять-ноль) e ao medo nas pupilas remete para uma contagem decrescente ou uma pontuação final de um jogo emocional onde ninguém ganha.

Estética Musical: A canção mistura um baixo insistente com um sintetizador quase hipnótico, refletindo a atmosfera de «clube» noturno de Moscovo no início dos anos 2000, onde a vulnerabilidade era escondida sob uma camada de indiferença cool.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тень[Tyen']SombraSubstantivo feminino.
Кожа[KO-zha]PeleSubstantivo feminino.
Зрачок[Zra-CHOK]PupilaDiminutivo plural na letra: 'зрачочках'.
Боль[Bol']DorSubstantivo feminino.
Внезапно[Vni-ZAP-na]Subitamente / De repenteAdvérbio de modo.
Чужая[Chu-ZHA-ya]Alheia / EstranhaAdjetivo feminino.

Parte 2: O Imperativo Familiar (Ti)
A letra usa ordens diretas no imperativo singular (2ª pessoa): «Делай» (Faz), «Стань» (Torna-te), «Ломай» (Parte/Quebra), «Целуй» (Beija).
Estes verbos mostram uma relação de proximidade e urgência emocional entre o 'eu' e o 'tu'.

Parte 3: O Uso da Partícula Emfática «Же»
A partícula Же aparece frequentemente: «В твоих же зрачочках», «мы же похожи».
Não tem tradução direta, mas serve para dar ênfase, expressar surpresa ou reforçar um facto óbvio (como o 'pois' ou 'mesmo' em português).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что просит сделать героиня со своими пальцами?

O que pede a protagonista para fazer com os seus dedos?

Liga as partes do corpo aos verbos da música:

Russo:
Пальцы
Кожа
Зрачки
Português:
Lomay (Parte)
Tseluy (Beija)
Strakh (Medo)

Как героиня исчезает?

Como é que a protagonista desaparece?