Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

П.М.М.Л.

P.M.M.L.

P.M.M.A. (Perdoa-me Meu Amor)

Álbum: Прости меня моя любовь
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Море обнимет, закопает в пески
Закинут рыболовы лески
Поймают в сети наши души
Прости меня, моя любовь
Поздно, о чём-то думать слишком поздно
Тебе, я чую, нужен воздух
Лежим в такой огромной луже
Прости меня, моя любовь

Джинсы воды набрали и прилипли
Мне кажется, мы крепко влипли
Мне кажется, потухло солнце
Прости меня, моя любовь
Тихо, не слышно ни часов, ни чаек
Послушно сердце выключаем
И ты в песке как будто в бронзе
Прости меня, моя любовь

Прости меня, моя любовь
Прости меня, моя любовь

Tradução em Português

O mar abraçará, enterrará nas areias
Os pescadores lançarão as linhas
Apanharão nas redes as nossas almas
Perdoa-me, meu amor
Tarde, pensar em algo é tarde demais
Tu, eu sinto, precisas de ar
Jazemos numa poça tão enorme
Perdoa-me, meu amor

Os jeans encheram-se de água e colaram-se
Parece-me que estamos metidos num sarilho
Parece-me que o sol se apagou
Perdoa-me, meu amor
Silêncio, não se ouvem nem relógios, nem gaivotas
Obedientemente desligamos o coração
E tu na areia como se em bronze
Perdoa-me, meu amor

Perdoa-me, meu amor
Perdoa-me, meu amor

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Balada Definitiva do Rock Russo Contemporâneo
«П.М.М.Л.» (acrónimo para «Прости меня моя любовь») é a faixa-título do álbum e uma das baladas mais icónicas da música russa. A canção utiliza imagens aquáticas e de asfixia («mar», «areia», «poça», «falta de ar») para descrever o fim inevitável e pesado de uma relação.

Simbolismo do Bronze: A imagem do parceiro na areia «como se em bronze» sugere uma imortalização estática, como uma estátua, indicando que a pessoa já se tornou apenas uma memória ou algo sem vida dentro da relação.

Linguagem Coloquial: O termo «влипли» (vlipli) é uma expressão informal que significa estar metido num sarilho ou numa situação difícil de resolver, contrastando com a natureza poética e trágica do resto da letra.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Море[MO-rye]MarSubstantivo neutro.
Песок[Pi-SOK]AreiaNa letra aparece no plural: 'пески' (areias).
Прости[Pras-TI]PerdoaImperativo singular do verbo Простить.
Любовь[Lyu-BOV']AmorSubstantivo feminino.
Поздно[POZD-na]TardeAdvérbio de tempo.
Воздух[VOZ-dukh]ArSubstantivo masculino.

Parte 2: O Verbo Impessoal «Kazhetsya»
A expressão Мне кажется (Parece-me / Acho que) é usada para expressar uma opinião subjetiva ou uma sensação.
• O sujeito lógico (quem sente) fica no Caso Dativo (Мне - a mim).
• É frequentemente seguida por uma oração subordinada introduzida por uma vírgula.

Parte 3: Dupla Negação com «Ni... Ni...»
Tal como em músicas anteriores, Zemfira reforça a ausência de som: «Не слышно ни часов, ни чаек» (Não se ouvem nem relógios, nem gaivotas).
• O advérbio Не слышно (não é audível) exige a negação dupla para listar os elementos que não são ouvidos.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где лежат герои песни?

Onde jazem os protagonistas da canção?

Liga os elementos às ações descritas:

Russo:
Джинсы
Сердце
Рыболовы
Português:
Lançam as linhas
Colaram-se (Prilipli)
Desligamos (Vyklyuchayem)

Что, по мнению героини, потухло?

O que é que, na opinião da protagonista, se apagou?