Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Видак

Vidak

O VCR

Álbum: Гуляй, мужик!
Compositor: Юрий Клинских
Letrista: Юрий Клинских
Arranjador: Сектор Газа

Letra em Russo

[Интро]
Хоп!

[Куплет 1]
Этот шухер, этот сон — видеомагнитофон
Мой дружбан взял анадысь на толпе
Купил за семь кусков всего, не жрал, не ел он целый год
Уж совсем мой корефан опупел
Я пришёл к нему вчера, чтоб позырить до утра
Драки, секс, вампиров, трупов, Брюса Ли
Я глазел во все глаза и мой разум отказал
А по утру меня в психушку отвезли!

[Рефрен]
Видак!

[Куплет 2]
Мы сперва смотрели секс, мой дружбан рычал как Рекс
А потом стал грымзать ногти на ногах
Он вертелся и хрипел, он и злился, и ревел
А после фильма был в обтруханных штанах
Ну а я сидел молчком, кресло протирал очком
Но крепился и как мог себя держал
Опосля как посмотрел, всё же я не утерпел
И корефанову супругу отодрал!

[Рефрен]
Видак!
А-а

[Гитарное соло]

[Куплет 3]
А потом шёл боевик, у меня давно поник
И я зырил как мочились два бича
Раззадорили меня, сразу вспомнил детство я
И я другу по портрету настучал
Друг мне подарил без слов сотрясение мозгов
И теперь я улыбаюсь круглый год
Этот шухер, этот сон — видеомагнитофон
Я на херу вертел видюшечный завод!

[Рефрен]
Видак!

Tradução em Português

[Intro]
Hop!

[Verso 1]
Este espanto, este sonho — o vídeo-gravador
O meu amigalhão comprou-o outro dia no mercado negro
Comprou por sete paus ao todo, não comeu, não jantou o ano inteiro
O meu comparsa ficou mesmo aparvalhado
Eu fui a casa dele ontem, para ficar a ver até de manhã
Lutas, sexo, vampiros, cadáveres, o Bruce Lee
Fiquei de olhos arregalados e o meu juízo falhou
E pela manhã levaram-me para o manicómio!

[Refrão]
O VCR!

[Verso 2]
Primeiro vimos sexo, o meu amigalhão rosnava como o Rex
E depois começou a roer as unhas dos pés
Ele contorcia-se e arquejava, ele zangava-se e rugia
E depois do filme estava com as calças todas borradas
Bem, e eu sentado caladinho, a polir o cadeirão com o rabo
Mas aguentei-me e controlei-me como pude
Depois de ver, ainda assim não me contive
E dei uma foda à esposa do meu comparsa!

[Refrão]
O VCR!
Ah-ah

[Solo de Guitarra]

[Verso 3]
A seguir deu um filme de ação, o meu já tinha murchado há muito
E eu via como dois marmanjos se partiam todos
Eles espicaçaram-me, lembrei-me logo da minha infância
E assentei-lhe uma no retrato do meu amigo
O amigo deu-me sem palavras uma concussão cerebral
E agora sorrio o ano inteiro
Este espanto, este sonho — o vídeo-gravador
Eu mandei dar uma volta à fábrica de vídeos!

[Refrão]
O VCR!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Luxo do Vídeo e o Choque Cultural na Rússia Pós-Soviética
Lançada em 1992, esta canção retrata a obsessão russa pelo «Vidak» (vídeo-gravador), um símbolo de status extremo no final da URSS e início da Federação Russa.

• O Preço do Progresso: A letra menciona que o aparelho custou «sete mil» (семь кусков), o que na época representava uma fortuna, forçando o personagem a poupar na comida durante um ano inteiro para o adquirir.

• Importações Culturais: O choque de ver conteúdos antes proibidos ou raros, como filmes de ação de Hollywood (Bruce Lee), terror e pornografia, é descrito como algo que leva os personagens à loucura ou a comportamentos animais.

• Intertextualidade: A música é uma paródia satírica de «Video», da banda Rondo, subvertendo o tema pop para a realidade crua e violenta do «Kolkhoz Punk».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Видак[Vi-DAK]VCR / VídeoGíria russa dos anos 90 para vídeo-gravador (videomagnitofon).
Дружбан[Druzh-BAN]AmigalhãoForma coloquial e rústica de 'Drug' (amigo).
Анадысь[A-na-DYS']Outro dia / RecentementeAdvérbio dialetal e arcaico, típico do vocabulário rural.
Позырить[Pa-ZY-rit']Espreitar / VerGíria para 'Posmotret'', com um tom mais bruto ou curioso.
Бич[Bich]Vagabundo / MarmanjoAcrónimo soviético para 'Byvshiy Intelligentnyy Chelovek', usado para designar marginais.
Настучать[Nas-tu-CHAT']Bater / Assentar umaVerbo coloquial para o ato de golpear alguém (literalmente 'martelar em').
Parte 2: O Uso de «Кусок» para Dinheiro
Na gíria russa, Кусок (Kusok - pedaço) é usado para designar mil unidades monetárias (rublos).
• «Купил за семь кусков» (Comprou por sete mil).
• É um termo essencial para compreender as transações informais e o mercado negro da época.

Parte 3: Verbos de Perceção Visual no Calão
A música alterna entre o uso de verbos padrão e gíria para descrever o ato de ver.
Глазел (Glazel): De 'Glaza' (olhos), significa olhar fixamente ou boquiaberto.
Зырил (Zyril): Calão para ver televisão ou filmes de forma imersiva.
• Estas escolhas lexicais reforçam a natureza visceral e pouco sofisticada da experiência dos personagens com a tecnologia.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

За сколько кусков друг купил видеомагнитофон?

Por quantos mil rublos (paus) é que o amigo comprou o VCR?

Liga os conteúdos do vídeo às reações dos personagens:

Russo:
Брюс Ли
Боевик
Секс
Português:
Рычал как Рекс
Настучал по портрету
В психушку отвезли

Как чувствует себя герой в конце песни?

Como se sente o herói no final da música?