Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Як на хуторе

Yak na khutore

Lá na Aldeia

Álbum: Гуляй, мужик!
Compositor: Юрий Клинских
Letrista: Юрий Клинских
Arranjador: Сектор Газа

Letra em Russo

[Интро: Ю. Клинских, А. Ушаков и Т. Фатеева]
Як на хуторе мы писки дрочували
Это хлопцам нравится весьма
И на кой вам, хлопцы, то занятие?
Ведь дивчин в селе у нас нема
И на кой нам хлопцам то занятие?
Ведь дивчин в селе у нас нема

[Куплет 1: Ю. Клинских]
Все дивчины в город посмотались
Не хотят колхозной жизнью жить
Только две уродины остались
Только их придётся нам любить
Только две уродины остались
Только их придётся нам любить

[Припев: Ю. Клинских и Т. Фатеева]
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!

[Куплет 2: Ю. Клинских]
Днём работаем мы в поле, ну а ночью
Когда все ложатся на покой
Достаём свои червоны писки
И задёргаем своей рукой
Достаём свои червоны писки
И задёргаем своей рукой

[Припев: Ю. Клинских и Т. Фатеева]
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!
Нет!
Ти ж мене, ти ж мене підманула
Ти ж мене, ти ж мене підвела
Ти ж мене, ти ж мене молодому не дала, не дала!
Я ж тебе, я ж тебе підманула
Я ж тебе, я ж тебе підвела
Я ж тебе, я ж тебе не давала! На!
Давай!

Tradução em Português

[Intro: Y. Klinskikh, A. Ushakov e T. Fateeva]
Lá na aldeia nós batíamos punicas
Isso agrada imenso aos rapazes
E para que raio serve essa ocupação, rapazes?
É que não há raparigas na nossa aldeia
E para que raio nos serve essa ocupação?
É que não há raparigas na nossa aldeia

[Verso 1: Y. Klinskikh]
Todas as raparigas fugiram para a cidade
Não querem viver a vida do kolkhoz
Só sobraram duas feias de meter medo
Só a elas teremos de amar
Só sobraram duas feias de meter medo
Só a elas teremos de amar

[Refrão: Y. Klinskikh e T. Fateeva]
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!

[Verso 2: Y. Klinskikh]
De dia trabalhamos no campo, mas à noite
Quando todos se deitam para descansar
Tiramos as nossas punicas vermelhas
E punhetamos com a nossa própria mão
Tiramos as nossas punicas vermelhas
E punhetamos com a nossa própria mão

[Refrão: Y. Klinskikh e T. Fateeva]
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!
Não!
Tu enganaste-me, tu enganaste-me
Tu deixaste-me na mão, tu deixaste-me na mão
Tu a mim, que sou jovem, não me deste, não me deste!
Eu enganei-te, eu enganei-te
Eu deixei-te na mão, eu deixei-te na mão
Eu a ti não te dava nada! Toma!
Bora!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Êxodo Rural e a Paródia do Folclore Ucraniano
Lançada em 1992, esta canção utiliza o humor brejeiro para tocar num problema sociológico real da era pós-soviética: a fuga das mulheres jovens das aldeias para as cidades.

• Paródia de «Ty zh mene pidmanula»: O refrão é uma paródia direta da famosa canção folclórica ucraniana «Ty zh mene pidmanula» (Tu enganaste-me). Yuri Khoy mantém a melodia tradicional e o dialeto «Surzhyk» (mistura de russo e ucraniano), mas altera o contexto para a frustração sexual dos trabalhadores do campo.

• Surzhyk e Identidade: O uso de termos como «Хлопцы» (rapazes), «Дивчины» (raparigas) e «Нема» (não há) cria uma atmosfera de aldeia fronteiriça entre a Rússia e a Ucrânia, reforçando a estética do «Kolkhoz Punk» da banda.

• O Desespero do Kolkhoz: A música descreve a dura realidade onde, após o trabalho físico exaustivo no campo, os homens restritos à aldeia recorrem à masturbação ou ao relacionamento com as únicas mulheres que ficaram, frequentemente descritas de forma cruel e caricatural para enfatizar a falta de opções.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Хутор[KHU-tar]Aldeia / Pequeno povoadoPequeno assentamento rural isolado.
Хлопцы[KHLOP-tsy]Rapazes / MoçosTermo ucraniano e do sul da Rússia para jovens do sexo masculino.
Дивчины[Div-CHI-ny]Raparigas / MiúdasTermo ucraniano para raparigas jovens.
Нема[Ni-MA]Não há / Não existeForma ucraniana do russo 'Net'.
Посмотались[Pas-ma-TA-lis']Fugiram / Escafederam-seGíria para sair rapidamente de um lugar de forma permanente.
Червоны[Chir-VO-ny]Vermelhos / RubrosAdjetivo ucraniano para a cor vermelha (Krasnyy em russo).
Parte 2: O Uso do Surzhyk (Bilinguismo Russo-Ucraniano)
A música é um excelente exemplo de Surzhyk, uma mistura linguística.
• Verbos russos como Посмотались convivem com formas ucranianas como Підманула (Enganaste).
• Esta alternância cria um efeito cómico e rústico, típico da zona de Voronezh (casa da banda), onde as influências ucranianas são fortes.

Parte 3: O Futuro de Necessidade «Придётся»
No primeiro verso aparece: «Только их придётся нам любить».
Придётся é a forma impessoal do futuro que indica obrigatoriedade ou falta de alternativa.
• Exige o Caso Dativo para o sujeito (Нам - a nós) e o Infinitivo para a ação (Любить - amar).
• Traduz-se como 'teremos de' ou 'seremos forçados a'.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Почему хлопцы занимаются мастурбацией?

Porque é que os rapazes se masturbam?

Liga os termos às suas correspondências linguísticas:

Russo:
Нема
Червоны
Хлопцы
Português:
Rapazes (Ucraniano)
Vermelhos (Ucraniano)
Não há (Ucraniano)

Куда уехали все дивчины из колхоза?

Para onde foram todas as raparigas do kolkhoz?