Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Вурдалак

Vurdalak

O Lobisomem / Carniceiro

Álbum: Гуляй, мужик!
Compositor: Юрий Клинских
Letrista: Юрий Клинских
Arranjador: Сектор Газа

Letra em Russo

[Куплет 1]
А я девчонку полюбил, по ночам я с ней гулял
Но она была не та, за кого я принимал
Я носил в ушах кресты, металлистом был тогда
Но девчонку за улыбку полюбил я без ума

[Припев]
О-о-о, я влюбился в эту девушку, о-о
О-о-о, я влюбился в эту девушку, о

[Куплет 2]
Снял я как-то кресты, с металлизмом завязал
Подарил я ей цветы, но дар речи потерял
Обнажила вдруг клыки и вцепилась словно рак
И я понял, что она — настоящий вурдалак

[Припев]
О-о-о, я влюбился в вурдалака, ага-а
О-о-о, я влюбился в вурдалака, ага!

[Куплет 3]
Впали серые глаза, трупный запах изо рта
Золотистая коса стала синею тогда
А улыбка её — украшение лица
Лишь смертельная агония на роже мертвеца

[Припев]
О-о-о, я влюбился в вурдалака, ага-а
О-о-о, я влюбился в вурдалака, ага

[Гитарное соло]

[Куплет 4]
Что случилося со мной? А ведь я её любил
Но не знал я, что она была жителем могил
Умерла она ещё во времена царя Петра
А теперь из-за неё не дожил я до утра

[Припев]
О-о-о, я влюбился в вурдалака, ага-а
О-о-о, я влюбился в вурдалака, ага
О-о-о, я влюбился в вурдалака, ага-а
О-о-о, я влюбился в вурдалака, ага

Tradução em Português

[Verso 1]
Eu apaixonei-me por uma miúda, passeava com ela à noite
Mas ela não era quem eu pensava que fosse
Eu usava cruzes nas orelhas, era metaleiro na altura
Mas apaixonei-me loucamente pela miúda pelo seu sorriso

[Refrão]
Oh-oh-oh, apaixonei-me por esta rapariga, oh-oh
Oh-oh-oh, apaixonei-me por esta rapariga, oh

[Verso 2]
Um dia tirei as cruzes, acabei com o metaleirismo
Dei-lhe flores, mas perdi a fala
De repente ela mostrou as presas e agarrou-se como um caranguejo
E percebi que ela era um verdadeiro carniceiro

[Refrão]
Oh-oh-oh, apaixonei-me por um carniceiro, aha-ah
Oh-oh-oh, apaixonei-me por um carniceiro, aha!

[Verso 3]
Os olhos cinzentos encovaram-se, cheiro cadavérico da boca
A trança dourada tornou-se azul naquela altura
E o sorriso dela — o adorno do rosto
Era apenas agonia mortal na tromba do defunto

[Refrão]
Oh-oh-oh, apaixonei-me por um carniceiro, aha-ah
Oh-oh-oh, apaixonei-me por um carniceiro, aha

[Solo de Guitarra]

[Verso 4]
O que aconteceu comigo? E pensar que eu a amava
Mas não sabia que ela era habitante dos túmulos
Ela morreu ainda nos tempos do Czar Pedro
E agora, por causa dela, não cheguei vivo à manhã

[Refrão]
Oh-oh-oh, apaixonei-me por um carniceiro, aha-ah
Oh-oh-oh, apaixonei-me por um carniceiro, aha
Oh-oh-oh, apaixonei-me por um carniceiro, aha-ah
Oh-oh-oh, apaixonei-me por um carniceiro, aha

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Horror Punk e Misticismo Eslavo
Lançada no álbum «Гуляй, мужик!» (1992), esta música mistura a estética de terror de baixo orçamento com a subcultura juvenil russa do início dos anos 90.

• O Vurdalak (Вурдалак): Termo eslavo que designa um cadáver reanimado que bebe sangue, popularizado na literatura russa por autores como Aleksey Tolstoy. É uma variante do vampiro, mas com conotações mais rústicas e fúnebres.

• Metaleiros e a Religião: O protagonista menciona que usava cruzes nas orelhas por moda («era metaleiro»), mas ironicamente as retira para impressionar a namorada. No folclore, a cruz é a proteção contra o mal; ao retirá-la, ele fica vulnerável ao ataque da criatura.

• Czar Pedro e a Imortalidade: A referência ao tempo do Czar Pedro, o Grande (século XVIII), enfatiza a idade milenar da criatura, sugerindo que ela sobreviveu a séculos de história russa escondida sob a aparência de uma jovem comum.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вурдалак[Vur-da-LAK]Carniceiro / VampiroCriatura mística do folclore eslavo que se alimenta de sangue humano.
Завязать[Za-vi-ZAT']Acabar com / PararGíria para abandonar um hábito ou subcultura (literalmente 'dar um nó').
Клыки[Kly-KI]Presas / CaninosDentes afiados característicos de predadores ou monstros.
Коса[Ka-SA]TrançaPenteado tradicional russo para mulheres com cabelo comprido.
Рожа[RO-zha]Tromba / Fuça / CaraTermo pejorativo e vulgar para rosto (Litso).
Могила[Ma-GI-la]Túmulo / CovaLocal de sepultamento de um cadáver.
Parte 2: Verbos de Estado e Mudança de Aparência
A música descreve a transformação física da rapariga usando o passado perfeito.
Впали (Encovaram-se): Indica que os olhos perderam o volume, sinal de decomposição.
Стала (Tornou-se): Verbo de ligação que indica uma mudança de estado (de dourada para azul).

Parte 3: O Uso de «Из-за» para Causa Negativa
No último verso, o herói diz: «Из-за неё не дожил я до утра».
• A preposição Из-за exige o Caso Genitivo (неё).
• Ao contrário de 'Blagodarya' (Graças a), Iz-za é usado quase exclusivamente para indicar a causa de um problema, erro ou infortúnio.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем на самом деле оказалась девушка?

Quem era a rapariga na realidade?

Liga as transformações físicas descritas no Verso 3:

Russo:
Улыбка
Коса
Глаза
Português:
Впали (Encovaram-se)
Стала синею (Ficou azul)
Смертельная агония

Когда умерла эта девушка по сюжету песни?

Quando é que esta rapariga morreu, segundo o enredo da música?