Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Моя бабка

Moya babka

A Minha Avó

Álbum: Гуляй, мужик!
Compositor: Юрий Клинских
Letrista: Юрий Клинских
Arranjador: Сектор Газа

Letra em Russo

[Куплет 1]
Моя бабка — племянница Антихриста
Моя бабка — сестра Бабы-Яги
Моя бабка рубит в чёрной магии
С моей бабулей тягаться не моги
Моя бабка очень верит в дьявола
При слове «дьявол» вся трясётся как алкаш
Моя бабка сильно богохульствует
И на метле летает ночью на шабаш

[Припев]
Она любит лишь меня, потому что я родня
Ну-ка, скиньтесь по рублю, а не-то я натравлю
Я бабульку натравлю, свою бабку натравлю!
Ага-ага!
Я бабусю натравлю, свою бабку натравлю!
Я бабулю натравлю! Ага-ага!

[Куплет 2]
Моя бабка, ох, как любит внучика
Причём очень любит внука, то есть меня
Наш дом обходят люди за километр
Её деревня вся боится как огня
А если бабушка на кого озлобится —
Пошепчет кое-что и ты, считай, подох
И чтобы каждого из вас она не трогала —
Тащите все магарычи на мой порог

[Припев]
Она любит лишь меня, потому что я родня
Быстро скиньтесь по рублю, а не-то я натравлю
Свою бабку натравлю, я бабульку натравлю!
Ага-ага!
Свою бабку натравлю, на вас бабулю натравлю!
Свою бабку натравлю! Ага-ага!

Tradução em Português

[Verso 1]
A minha avó é sobrinha do Anticristo
A minha avó é irmã da Baba Yaga
A minha avó percebe de magia negra
Com a minha avozinha não te metas
A minha avó acredita muito no diabo
À palavra «diabo» treme toda como um alcoólico
A minha avó blasfema imenso
E voa numa vassoura à noite para o sabat

[Refrão]
Ela só me ama a mim, porque sou família
Bora, contribuam com um rublo, senão eu atiço-a
Eu vou atiçar a velhota, vou atiçar a minha avó!
Aha-aha!
Eu vou atiçar a avozinha, vou atiçar a minha avó!
Eu vou atiçar a avozinha! Aha-aha!

[Verso 2]
A minha avó, oh, como ela ama o netinho
E ama muito o neto, ou seja, a mim
As pessoas evitam a nossa casa por um quilómetro
A aldeia inteira tem um medo dela que se farta
E se a avó se zangar com alguém —
Ela sussurra qualquer coisa e tu, considera-te morto
E para que ela não toque em cada um de vós —
Tragam todos os subornos para o meu degrau

[Refrão]
Ela só me ama a mim, porque sou família
Bora, contribuam com um rublo, senão eu atiço-a
Vou atiçar a minha avó, eu vou atiçar a velhota!
Aha-aha!
Vou atiçar a minha avó, vou atiçar a avozinha contra vós!
Vou atiçar a minha avó! Aha-aha!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Misticismo Rural e a Extorsão de Aldeia
Lançada em 1992, esta canção utiliza o tropo da «bruxa da aldeia» para criar uma narrativa cómica de extorsão juvenil.

• O Medo do Oculto: Nas zonas rurais da Rússia, a crença em curandeiras, bruxas e no «olho mau» sobreviveu ao ateísmo soviético. A figura da avó, ligada a entidades folclóricas como a Baba Yaga, é usada pelo neto para aterrorizar os vizinhos e obter ganhos materiais.

• Magarych (Магарыч): O neto exige «magarychi». Esta é uma palavra de origem árabe que entrou no russo para designar um presente, gorjeta ou bebida oferecida para selar um acordo ou como forma de agradecimento/suborno informal. Na economia informal dos anos 90, era a moeda de troca comum para favores ou proteção.

• Humor de Família: A música inverte o papel protetor da avó russa (Babushka), transformando-a numa arma biológica e mística que o neto «atiça» (natravlyu) como se fosse um cão de guarda contra quem não paga a «taxa de proteção».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Рубить[Ru-BIT']Perceber / DominarGíria para 'perceber muito de um assunto' (literalmente 'cortar/rachar').
Тягаться[Tya-GAT'-sya]Competir / Medir forçasVerbo reflexivo que indica um confronto ou desafio direto.
Натравить[Na-tra-VIT']AtiçarVerbo usado para incitar um animal (ou pessoa) a atacar alguém.
Озлобиться[Az-LO-bit'-sya]Zangar-se / Enraivecer-seVerbo reflexivo que indica o ato de ficar com raiva ou rancor.
Подох[Pa-DOKH]Morreu / Bateu as botasPassado do verbo 'Podokhnut'', usado de forma vulgar para a morte (geralmente de animais).
Магарыч[Ma-ga-RYCH]Suborno / Gorjeta / BrindeOferta para celebrar um acordo ou obter um favor.
Parte 2: Imperativos Coletivos e Partículas de Incentivo
A letra usa formas de comando para exigir dinheiro e subornos.
Скиньтесь (Contribuam / Façam uma vaquinha): Imperativo reflexivo de Skinut'sya, comum para pedir que várias pessoas juntem dinheiro.
Ну-ка (Bora lá / Vá lá): Partícula de incentivo que reforça o imperativo, dando um tom de urgência ou ameaça leve.
Тащите (Tragam / Arrastem): Imperativo de Tashchit', focado no esforço físico de trazer os presentes ao protagonista.

Parte 3: Variações Afetivas e Pejorativas de «Babushka»
O protagonista utiliza vários sinónimos para a avó, mudando o tom conforme o contexto:
Бабка (Babka): Termo mais bruto ou informal.
Бабуля / Бабуся (Babunya / Babusya): Formas carinhosas ou diminutivos, usados ironicamente enquanto ele a ameaça atiçar contra os outros.
Бабулька (Babul'ka): Outra variante coloquial que mistura o tom familiar com o desprezo punk da banda.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С кем герой сравнивает свою бабку в начале песни?

Com quem é que o herói compara a sua avó no início da música?

Liga os termos aos seus significados contextuais:

Russo:
Магарыч
Натравить
Шабаш
Português:
Suborno / Brinde
Atiçar para atacar
Sabat de bruxas

Что должны делать люди, чтобы бабка их не трогала?

O que devem as pessoas fazer para que a avó não lhes toque?