Anterior Próxima
← Voltar para ПсихеяПсихея

Малыш

Malysh

Bebé

Álbum: Каждую секунду пространства
Compositor: Дмитрий Порубов
Letrista: Дмитрий Порубов, Андрей Зырянов
Arranjador: Психея

Letra em Russo

[Интро: Фео]
Сейчас поиграем прямо в зал!

[Куплет 1: AZzz]
Сама ты тупая
Я здесь ни при чём
Ты творила что хотела
Счас ты ноешь ни о чём
Я плевал на тебя
Плевал на сопли твои
Убери свои руки
Ты не нужна мне больше
Хоть реви, хоть не реви

[Куплет 2: AZzz]
Я живу как хочу
Я по жизни один
Сам себе я придурок
Сам себе господин
Нам было хорошо с тобой, щас?
Так в чём вопрос?
Вот такая вот замутка
Вот она, вот она любовь
Я не для тебя
Нам не быть с тобою вместе
И мне будет легче
И тебе будет легче
Забудь обо мне
Сделай мордочку попроще
Забудь обо мне
Да забей ты в общем

[Припев: Фео]
Погасли звёзды, прости меня, малыш
Твой смех и слёзы, и запах талых крыш
Теперь уж поздно искать кто виноват
Погасли звёзды, нам нет пути назад

[Бридж]
Послушай, крошка, так бывает иногда
Проходит время, пролетают года
И не стоит плакать о том, о чём не стоит
Я просто мудак, всё остальное — пофиг
Я просто лох, и я не стою страданий
Ты слишком много уделяла мне внимания
Не парься, без мазы, ведь ты реальная тёлка
Сходи погуляй, на улице реальная погодка
Крутая музычка, что тебе нужно ещё?
Послушай, детка — всё будет хорошо
Послушай, детка — всё будет хорошо
Послушай, детка — всё будет хорошо
Послушай, детка — всё будет хорошо
Послушай, детка
Послушай, детка — всё будет хорошо
Послушай, детка — всё будет хорошо
Послушай, детка — всё будет хорошо
Послушай, детка
Послушай, детка — всё будет хорошо
Хорошо
Послушай, детка...

Tradução em Português

[Intro: Feo]
Agora vamos tocar diretamente para a sala!

[Verso 1: AZzz]
Tu própria é que és estúpida
Eu não tenho nada a ver com isto
Tu fazias o que querias
Agora estás a choramingar por nada
Eu estou-me a cagar para ti
Estou-me a cagar para os teus ranhos
Tira as tuas mãos
Já não precisas de mim para nada
Chora se quiseres, ou não chores

[Verso 2: AZzz]
Eu vivo como quero
Eu ando sozinho na vida
Eu próprio sou o meu idiota
Eu próprio sou o meu senhor
Nós estávamos bem juntos, e agora?
Então qual é a questão?
Eis que se deu esta complicação
Ei-lo aqui, ei-lo aqui o amor
Eu não sou para ti
Nós não vamos ficar juntos
E para mim será mais fácil
E para ti será mais fácil
Esquece-me
Faz uma carinha mais simples
Esquece-me
Deixa-te disso, em geral

[Refrão: Feo]
As estrelas apagaram-se, desculpa-me, bebé
O teu riso e as tuas lágrimas, e o cheiro dos telhados gelados a derreter
Agora já é tarde para procurar quem é o culpado
As estrelas apagaram-se, não há caminho de volta para nós

[Ponte]
Ouve, boneca, às vezes acontece assim
O tempo passa, os anos voam
E não vale a pena chorar por aquilo que não vale a pena
Eu sou simplesmente um estúpido, tudo o resto — tanto faz
Eu sou simplesmente um falhado, e não valho os teus sofrimentos
Tu dedicavas-me demasiada atenção
Não te preocupes, não há hipótese, pois tu és uma gaja real
Vai dar uma volta, na rua está um tempo real
Música porreira, de que mais precisas?
Ouve, miúda — tudo vai ficar bem
Ouve, miúda — tudo vai ficar bem
Ouve, miúda — tudo vai ficar bem
Ouve, miúda — tudo vai ficar bem
Ouve, miúda
Ouve, miúda — tudo vai ficar bem
Ouve, miúda — tudo vai ficar bem
Ouve, Miúda — tudo vai ficar bem
Ouve, miúda
Ouve, miúda — tudo vai ficar bem
Bem
Ouve, miúda...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Desconstrução do Romantismo de Subúrbio
• A canção «Малыш» (Bebé) contrasta duas realidades poéticas opostas: o vocabulário de rua agressivo e o calão urbano cru nos versos interpretados por AZzz, contrapostos ao refrão melancólico e altamente poético cantado por Feo. Esta dualidade era a imagem de marca do rock alternativo e nu metal russo de São Petersburgo no início dos anos 2000, onde a vulnerabilidade emocional era mascarada por uma atitude defensiva e machista.
• A música recorre abundantemente ao calão juvenil do final dos anos 90 («замутка», «без мазы», «тёлка»), pintando o quotidiano das relações tóxicas e dos términos abruptos nos pátios e blocos de apartamentos soviéticos. A imagem romântica do refrão sobre o «cheiro dos telhados a derreter» (запах талых крыш) remete para a primavera de São Petersburgo, uma estação do ano associada ao degelo, mas que aqui simboliza o fim gélido de uma paixão inútil.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ноешь[NO-ish]ChoramingasDo verbo 'ныть'. Significa queixar-se de forma irritante ou lamentar-se por motivos fúteis.
Замутка[Za-MUT-ka]Complicação / IntrigaCalão urbano que designa uma situação confusa, um plano informal ou um romance informal.
Талых[TA-lykh]Derretidos / Provenientes do degeloAdjetivo genitivo plural que qualifica a neve ou o gelo acumulado que começa a liquefazer-se com o calor.
Крошка[KROSH-ka]Boneca / MigalhaLiteralmente significa migalha, mas é muito usado como termo carinhoso informal para uma raposiga.
Мудак[Mu-DAK]Estúpido / CabrãoPalavrão de calão pesado (Mat) usado para insultar a integridade ou a inteligência de um homem.
Лох[Lokh]Falhado / TotóGíria popular russa para alguém que é facilmente enganado, ingénuo ou sem sucesso social.

Parte 2: Expressões Concessivas Redundantes (Хоть... хоть)
A linha «Хоть реви, хоть не реви» exemplifica uma estrutura concessiva e de indiferença muito comum no russo falado.
• A repetição da partícula хоть (mesmo que / quer) antes de duas opções opostas cria uma condição em que o resultado será rigorosamente o mesmo, equivalente ao português «Chora se quiseres, ou não chores, tanto faz».

Parte 3: O Modo Imperativo Coloquial e Truncado (Забей)
O texto apresenta várias formas de imperativo que usam o calão de rua para ordenar o desapego emocional.
• O verbo забей (da expressão 'забить на всё') vem do ato literal de pregar um prego, mas na gíria significa 'deixa-te disso' ou 'esquece isso'.
• Da mesma forma, «Не парься» (do verbo 'париться' - suar na sauna) funciona como a expressão idiomática para «não te preocupes» ou «não te queimes com isso».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно припеву песни, пахнет во время оттепели?

O que, de acordo com o refrão da canção, cheira durante o degelo?

Faz a correspondência entre as expressões idiomáticas de calão e o seu significado formal em português:

Russo:
Забей
Не парься
Пофиг
Português:
Não te preocupes
Esquece isso
Tanto faz

Какое бранное слово (мат) использует герой для самокритики в бридже?

Que palavra de calão pesado (Mat) o herói usa para se autodepreciar na ponte?