Anterior Próxima
← Voltar para OxxxymironOxxxymiron

Кем ты стал

Kem ty stal

Quem te tornaste

Álbum: Горгород
Compositor: Oxxxymiron
Letrista: Oxxxymiron
Arranjador: Porchy / Oxxxymiron

Letra em Russo

[Припев]
Кем ты стал, где ты гнев потерял?
Ты был лев для телят, теперь это не для тебя
Кем ты стал? Тут на деньги деляг
И зачем тебе лям, на деле ты бедный Демьян
Кем ты стал? Для богемных стиляг
Тебе внемлет земля, ты нем. Те, кто медлят — темнят
Кем ты стал? Ты был всем для меня
Но на еблю и яд легенды билет променял

[Куплет 1]
Я помню, как я узнал о тебе
Ты звезда теперь, а тогда никто не знал, хоть убей
Ведь ты рано, как Далай-лама Тибет, оставил наш край
А теперь был готов летать, как стрела на тетиве
Я с тринадцати лет знал: ты мой старший брат
Хоть и мне не родня и даже не седьмая вода на киселе
Я вживался в каждый твой текст, меня поражал интеллект
Тебя ждал успех в жанре — знай, я желал тебе сделать всех
Всех тогдашних коллег, писак, однажды навек
Променявших свой шанс, талант, как торгаш отдавши за хлеб
А ты клал, что дальше некуда, хер, не жаждал монет
Жил так же, как все мы средь многоэтажных фавел
А теперь кураж исчез, эпатаж — немалый гешефт
Буржуа для этажерок тираж скупают уже
Хрустальных фужеров звон там, где раньше гнали взашей
Или званый фуршет, омары, буше, в карманах бюджет
Скажи мне, эй, как же так? Друг, ты же дважды неправ
Ты как же сам не подумал, как ты в ступор вгоняешь меня?
Подай нам знак или звук, что не потух, не сторчался, не сдал
Осознал ли сам ты, что за рупор сжимаешь в руках?

[Припев]
Кем ты стал, где ты гнев потерял?
Ты был лев для телят, теперь это не для тебя
Кем ты стал? Тут на деньги деляг
И зачем тебе лям, на деле ты бедный Демьян
Кем ты стал? Для богемных стиляг
Тебе внемлет земля, ты нем. Те, кто медлят — темнят
Кем ты стал? Ты был всем для меня
Но на еблю и яд легенды билет променял

[Куплет 2]
Глаза у нимф пусты. Все бухают, эго набухает, как лимфоузлы
Вот за этим ты шёл к Олимпу? Стыд
Но через тебя бог не вызволит нас из лап египтян, подпалив кусты
Там ты был, ух, смелым и вслух высмеивал культ сделок
Хруст денег, плюс как система лузгает дух с телом
Луч света, был из тех, за кем все идут следом
Но едва вернулся, как тут же сузил свой круг тем до
Тус и девок, сюжетов устье опустело
Ты литературной фигурой собственный пуп сделал
Пусть, но если вокруг взят курс на войну с изменой
То не проповедовать бунт — хули, кощунственно
Эй, почему пока тут растут стены, мрут зеки
Судят за пару карикатур с мэром, врут слепо
Для тебя табу сделать вдруг слепок
С общества? Ты трус или просто сдулся нехуйственно?
Эй, кем ты стал, склеив себе пьедестал
Из фэнов, что были преданы делу, — ты предал свой стайл
Хрена-с с два, ты теперь не звезда, раз не самиздат
Но кем ты стал, раз моя вера в ненависть переросла?

[Припев]
Кем ты стал, где ты гнев потерял?
Ты был лев для телят, теперь это не для тебя
Кем ты стал? Тут на деньги деляг
И зачем тебе лям, на деле ты бедный Демьян
Кем ты стал? Для богемных стиляг
Тебе внемлет земля, ты нем. Те, кто медлят — темнят
Кем ты стал? Ты был всем для меня
Но на еблю и яд легенды билет променял

[Скит: Женя Муродшоева]
Привет, это снова я. Ну, что... я так поняла, этот всё-таки до тебя дозвонился. Сочувствую... М-м-м, чё я звоню? Да, сегодня очередная попойка у Фон Глиена по поводу переизбрания нашего «горячо любимого» мэра. Я твоё отношение к этому знаю, но сходить стоит. Только полегче с гором, а то сам знаешь...

Tradução em Português

[Refrão]
Quem te tornaste, onde perdeste a raiva?
Tu eras um leão para os bezerros, agora isso não é para ti
Quem te tornaste? Aqui pelo dinheiro de vigaristas
E para que queres um milhão, na verdade és um pobre Demyan
Quem te tornaste? Para os estilosos boémios
A terra escuta-te, tu és mudo. Aqueles que hesitam — escondem a verdade
Quem te tornaste? Tu eras tudo para mim
Mas por foda e veneno trocaste o bilhete de lenda

[Verso 1]
Eu lembro-me de como soube de ti
Tu és uma estrela agora, mas na altura ninguém sabia [de ti], nem que matasses
Pois tu cedo, como o Dalai Lama o Tibete, deixaste a nossa terra
E agora estavas pronto a voar, como uma flecha na corda do arco
Eu desde os treze anos sabia: tu és o meu irmão mais velho
Embora não sejas meu parente e nem sequer primo em sétimo grau
Eu vivia cada texto teu, impressionava-me o intelecto
Esperava-te o sucesso no género — fica a saber, eu desejava que derrotasses a todos
Todos os colegas de então, escribas, que um dia para sempre
Trocaram a sua oportunidade, o talento, como um comerciante entregando por pão
E tu estavas a cagar-te, mais do que era possível, não ansiavas por moedas
Vivias tal como todos nós no meio das favelas de muitos andares
E agora a coragem desapareceu, a provocação é um negócio considerável
Os burgueses para as estantes já compram a tiragem [dos teus livros]
O tilintar de taças de cristal lá, de onde antes te escorraçavam
Ou um banquete chique, lavagantes, bouchées, nos bolsos um orçamento
Diz-me, ei, como é possível? Amigo, tu estás duplamente errado
Como é que tu próprio não pensaste, em como me deixas em estado de choque?
Dá-nos um sinal ou um som, de que não te apagaste, não te afundaste nas drogas, não desististe
Será que tu próprio percebeste, que espécie de megafone apertas nas mãos?

[Refrão]
Quem te tornaste, onde perdeste a raiva?
Tu eras um leão para os bezerros, agora isso não é para ti
Quem te tornaste? Aqui pelo dinheiro de vigaristas
E para que queres um milhão, na verdade és um pobre Demyan
Quem te tornaste? Para os estilosos boémios
A terra escuta-te, tu és mudo. Aqueles que hesitam — escondem a verdade
Quem te tornaste? Tu eras tudo para mim
Mas por foda e veneno trocaste o bilhete de lenda

[Verso 2]
Os olhos das ninfas estão vazios. Todos se enfrascam, o ego incha, como gânglios linfáticos
Foi para isto que caminhaste para o Olimpo? Vergonha
Mas através de ti deus não nos libertará das garras dos egípcios, deitando fogo aos arbustos
Lá tu eras, uau, corajoso e em voz alta ridicularizavas o culto dos negócios
O farfalhar do dinheiro, mais como o sistema descasca o espírito com o corpo
Um raio de luz, eras daqueles, atrás de quem todos seguem
Mas mal regressaste, de imediato estreitaste o teu círculo de temas a
Festas e miúdas, a foz dos enredos esvaziou-se
Tu fizeste do teu próprio umbigo uma figura literária
Que seja, mas se em redor está tomado um rumo para a guerra com a traição
Então não pregar a rebelião — porra, é blasfemo
Ei, porque enquanto aqui crescem muros, morrem prisioneiros
Julgam por um par de caricaturas com o presidente da câmara, mentem cegamente
Para ti é tabu fazer de repente um retrato
Da sociedade? Tu és um cobarde ou simplesmente murchaste para caralho?
Ei, em quem te tornaste, colando para ti um pedestal
A partir de fãs, que eram devotos à causa, — tu traíste o teu estilo
Nem penses, tu agora não és uma estrela, já que não és samizdat
Mas quem te tornaste, já que a minha fé em ódio se transformou?

[Refrão]
Quem te tornaste, onde perdeste a raiva?
Tu eras um leão para os bezerros, agora isso não é para ti
Quem te tornaste? Aqui pelo dinheiro de vigaristas
E para que queres um milhão, na verdade és um pobre Demyan
Quem te tornaste? Para os estilosos boémios
A terra escuta-te, tu és mudo. Aqueles que hesitam — escondem a verdade
Quem te tornaste? Tu eras tudo para mim
Mas por foda e veneno trocaste o bilhete de lenda

[Skit: Zhenya Murodshoeva]
Olá, sou eu de novo. Bem... pelo que percebi, esse gajo acabou mesmo por conseguir ligar-te. Os meus pêsames... M-m-m, porque estou a ligar? Sim, hoje há mais uma bebedeira no [apartamento do] Von Glien a propósito da reeleição do nosso «muito amado» presidente da câmara. Eu conheço a tua atitude em relação a isso, mas vale a pena ir. Apenas vai com calma com o gor, senão já sabes...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Síndrome de «Stan» e a Luta Criativa
Na segunda faixa do álbum, o misterioso fã exaltado («повёрнутый фанат») da faixa anterior consegue contactar Mark. O tema principal é a traição aos ideais: o fã acusa Mark de se ter vendido ao sistema, abandonando a sua veia literária rebelde em troca de festas da elite e fama vazia.

• Semelhanças Biográficas e Musicais: Na Rússia, Oxxxymiron é frequentemente comparado a Eminem, e esta faixa evoca fortemente o clássico «Stan» (2000), onde um fã obsessivo condena o seu ídolo. Além da narrativa de Gorgorod, muitos viram na letra um reflexo das próprias críticas reais que Oxxxymiron enfrentou ao atingir o estrelato.

• Referências Míticas e Religiosas: O fã usa imagens poderosas para criticar a futilidade atual de Mark. Refere que Deus «não nos libertará das garras dos egípcios deitando fogo aos arbustos através de ti», uma metáfora direta a Moisés e à sarça ardente. Mark era visto como o profeta salvador da literatura/rap, mas falhou.

• Samizdat e Gor: A menção ao «samizdat» (a publicação clandestina de obras censuradas na URSS) contrasta com os livros de Mark que agora são comprados em massa por burgueses. O skit final introduz «gor» (гора/гор), uma droga ficcional endémica de Gorgorod, indicando o estilo de vida decadente que Mark agora leva.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гнев[Gnyev]Raiva / IraSubstantivo masculino.
Деляга[di-LYA-ga]Vigarista / Negociante sem escrúpulosTermo coloquial depreciativo.
Торгаш[tar-GASH]Comerciante (pejorativo)Aquele que vende tudo por lucro, incluindo o talento.
Кощунственно[ka-SHCHUN-stvyen-na]Blasfemo / SacrílegoAdvérbio que descreve um ato de extrema desrespeito a algo sagrado.
Зек[Zyek]Prisioneiro / ReclusoTermo de calão oriundo do sistema prisional soviético (GULAG).
Табу[ta-BU]TabuSubstantivo neutro, algo que é proibido discutir ou fazer.
Parte 1: Expressões Idiomáticas (Седьмая вода на киселе)
A linha «не седьмая вода на киселе» usa uma famosa expressão idiomática russa. Literalmente significa «a sétima água no kisel» (uma sobremesa/bebida russa espessa feita com amido). É usada para descrever parentes muito distantes (que já não partilham o mesmo "sangue"). O fã diz isto para enfatizar que, apesar de não terem qualquer laço de sangue, sentia Mark como o seu «irmão mais velho».

Parte 2: Jogos de Palavras com Raízes
Oxxxymiron adora trocadilhos. Repara na frase: «Все бухают, эго набухает». O verbo бухать é calão para «beber muito álcool (enfrascar-se)». Já o verbo набухать significa «inchar / dilatar». O som é quase idêntico, mas os significados são diferentes, ligando brilhantemente a embriaguez física com o ego inflamado de Mark.

Parte 3: O Prefixo «С-» de Falhanço ou Perda
No primeiro verso, o fã implora por um sinal de que Mark não se destruiu: «не сторчался, не сдал» (não se afundou nas drogas, não desistiu). E no segundo pergunta se ele «сдулся» (murchou/esvaziou). Este uso do prefixo С- com verbos indica muitas vezes o declínio, perda de qualidade ou o final trágico de uma ação progressiva.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В чем фанат обвиняет писателя Марка?

Do que é que o fã acusa o escritor Mark?

Associa os substantivos da canção à sua tradução em Português:

Russo:
Торгаш
Зек
Гнев
Português:
Raiva
Comerciante
Prisioneiro

Что означает фразеологизм «Седьмая вода на киселе»?

O que significa a expressão «Sétima água na kisel»?