Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
По асфальту, мимо цемента
Избегая зевак под аплодисменты
Обитателей спальных аррондисманов
Социального дна, класс- и нац. элементов
Мимо зданий муниципального центра
И статуи вице-мэра, насвистывая концерты
Я спускаюсь, беспрецедентно оправданный
Лицемерно помилованный, тридцатилетний
Бля, меня явно любит Вселенная
Не знай меня все, я вряд ли бы уцелел там
Но, видимо, мэру надо улице бедной
Продать было милосердие да правосудие щедрое — хер знает
Я живой, спасибо фортуне
И балансирую через пропасти на ходулях
Иду, сутулясь и подпрыгиваю, как дурень
Сквозь судьбы и бури к неуловимой Ultima Thule (Thule)
Я думал, время вышло, вымя выдоено
На дороге рытвины и выбоины, валуны и глыбы
На моей тропе меж мира, войны
Одни считают, что я сильно хитровыебанный
Другие видят во мне наивный мир игр и книг
Ты пойми, я — гибрид, я вырос и таким, и таким
Я не был задуман для света софитов, интриг
И адреналина, выбор линии судьбины хитрит
Я просто годами писал и смотрел в окно
Зачёркивал, стирал, неустанно толстел блокнот
Хрупкие миры распадались во тьме на стол
Покуда мёртвые кумиры взирали со стен во двор
Я был один, мироздание по краю вело
Теперь из каждого киоска смотрит моё ебло
Но что изменилось? Ничего внутри, а с виду зело
Ведь закрутили в узелок сильные мира сего
До того, что стресс, кипиш, бег, квиддич
Раньше я думал, что в тридцать лет — финиш
Но я здесь, видишь? Glenfiddich
Они куксились, дулись: «Хули ты не сгинешь?»
Они всё чё-то просят и портят воздух и нервы
Судмедэксперт — то ли кровь, то ли сперму
Суке — руку и сердце, издателям — Букера, сделки
Читателям — чучело в клетке
Эй, я видел цирк ваш с виселицы
Забудьте Сунь-цзы и Лао-цзы
Ведь в этом цирке лишь два пути:
Суицид или стоицизм
И если выбрал не суицид
Тогда терпи, хватит ныть, дай вовсю идти
И да, мы ссым, каждый ссыт, страх и солипсизм
Но назло миру мы взлетим среди суеты
[Припев]
Мой город вне времени, вне территории, племени
Рода, империи, Троя, Помпея, Рим
Мой город — морок и видение, что во тьме видит бедуин
Мой город на горе руин
Мой город — лабиринт, я по нему слепой и неумелый гид
И мой город не верит им
Его правление внутри, но ни под горою, ни в мэрии
[Куплет 2]
Я стоик, будто Луций Сенека
Спускаюсь от палаццо элиты к улицам гетто
Раз уцелел, то надо жить и глубже дышать
И Девочка Пиздец ушла, предав, но я переживу и это
Ты ответь на такой вопрос мне
Может ли творец жить в башне из слоновой кости?
Вхожим быть в дворец или яро против вельмож
Или сохранять свой нейтралит— (*Выстрел*)
[Скит: Женя Муродшоева]
Ты ещё не дома? Странно
Слушай, ну, что я могу тебе сказать?
Кроме того, что ты идиот
Но я очень рада, что тебя отпустили
Мы тут все чуть с ума не сошли
В общем, ты возвращайся
А я пока прочитаю «Где нас нет»
Кстати, название — говно!
Целую
По асфальту, мимо цемента
Избегая зевак под аплодисменты
Обитателей спальных аррондисманов
Социального дна, класс- и нац. элементов
Мимо зданий муниципального центра
И статуи вице-мэра, насвистывая концерты
Я спускаюсь, беспрецедентно оправданный
Лицемерно помилованный, тридцатилетний
Бля, меня явно любит Вселенная
Не знай меня все, я вряд ли бы уцелел там
Но, видимо, мэру надо улице бедной
Продать было милосердие да правосудие щедрое — хер знает
Я живой, спасибо фортуне
И балансирую через пропасти на ходулях
Иду, сутулясь и подпрыгиваю, как дурень
Сквозь судьбы и бури к неуловимой Ultima Thule (Thule)
Я думал, время вышло, вымя выдоено
На дороге рытвины и выбоины, валуны и глыбы
На моей тропе меж мира, войны
Одни считают, что я сильно хитровыебанный
Другие видят во мне наивный мир игр и книг
Ты пойми, я — гибрид, я вырос и таким, и таким
Я не был задуман для света софитов, интриг
И адреналина, выбор линии судьбины хитрит
Я просто годами писал и смотрел в окно
Зачёркивал, стирал, неустанно толстел блокнот
Хрупкие миры распадались во тьме на стол
Покуда мёртвые кумиры взирали со стен во двор
Я был один, мироздание по краю вело
Теперь из каждого киоска смотрит моё ебло
Но что изменилось? Ничего внутри, а с виду зело
Ведь закрутили в узелок сильные мира сего
До того, что стресс, кипиш, бег, квиддич
Раньше я думал, что в тридцать лет — финиш
Но я здесь, видишь? Glenfiddich
Они куксились, дулись: «Хули ты не сгинешь?»
Они всё чё-то просят и портят воздух и нервы
Судмедэксперт — то ли кровь, то ли сперму
Суке — руку и сердце, издателям — Букера, сделки
Читателям — чучело в клетке
Эй, я видел цирк ваш с виселицы
Забудьте Сунь-цзы и Лао-цзы
Ведь в этом цирке лишь два пути:
Суицид или стоицизм
И если выбрал не суицид
Тогда терпи, хватит ныть, дай вовсю идти
И да, мы ссым, каждый ссыт, страх и солипсизм
Но назло миру мы взлетим среди суеты
[Припев]
Мой город вне времени, вне территории, племени
Рода, империи, Троя, Помпея, Рим
Мой город — морок и видение, что во тьме видит бедуин
Мой город на горе руин
Мой город — лабиринт, я по нему слепой и неумелый гид
И мой город не верит им
Его правление внутри, но ни под горою, ни в мэрии
[Куплет 2]
Я стоик, будто Луций Сенека
Спускаюсь от палаццо элиты к улицам гетто
Раз уцелел, то надо жить и глубже дышать
И Девочка Пиздец ушла, предав, но я переживу и это
Ты ответь на такой вопрос мне
Может ли творец жить в башне из слоновой кости?
Вхожим быть в дворец или яро против вельмож
Или сохранять свой нейтралит— (*Выстрел*)
[Скит: Женя Муродшоева]
Ты ещё не дома? Странно
Слушай, ну, что я могу тебе сказать?
Кроме того, что ты идиот
Но я очень рада, что тебя отпустили
Мы тут все чуть с ума не сошли
В общем, ты возвращайся
А я пока прочитаю «Где нас нет»
Кстати, название — говно!
Целую
Tradução em Português
[Verso 1]
Pelo asfalto, passando pelo cimento
Evitando os basbaques sob os aplausos
Dos habitantes dos arrondissements dormitórios
Do fundo social, elementos de classe e nacionais
Passando pelos edifícios do centro municipal
E pela estátua do vice-presidente da câmara, assobiando concertos
Eu desço, sem precedentes absolvido
Hipocritamente perdoado, com trinta anos
Porra, o Universo ama-me claramente
Se não me conhecessem todos, eu dificilmente teria sobrevivido lá
Mas, pelos vistos, o presidente precisava à rua pobre
Vender misericórdia e justiça generosa — sabe o caralho
Estou vivo, graças à fortuna
E equilibro-me através dos precipícios em andas
Caminho, curvando-me e saltitando, como um tolo
Através de destinos e tempestades para a indescritível Ultima Thule (Thule)
Eu pensava, o tempo acabou, o úbere está ordenhado
Na estrada buracos e covas, pedregulhos e blocos
No meu caminho entre a paz, a guerra
Uns acham, que eu sou muito espertalhão
Outros veem em mim um ingénuo mundo de jogos e livros
Tu entende, eu — sou um híbrido, eu cresci tanto assim, como assim
Eu não fui concebido para a luz dos holofotes, intrigas
E adrenalina, a escolha da linha do destino faz rasteiras
Eu simplesmente durante anos escrevi e olhei pela janela
Riscava, apagava, incansavelmente engordava o bloco de notas
Mundos frágeis desfaziam-se na escuridão sobre a mesa
Enquanto ídolos mortos olhavam das paredes para o pátio
Eu estava sozinho, o universo levava pela beira
Agora de cada quiosque olha a minha penca
Mas o que mudou? Nada por dentro, mas por fora muito
Pois enrolaram num nó os poderosos deste mundo
Ao ponto de que stress, confusão, correria, quidditch
Antes eu pensava, que aos trinta anos — é o fim
Mas eu estou aqui, vês? Glenfiddich
Eles amuaram, emburraram: «Porque caralho não desapareces?»
Eles estão sempre a pedir qualquer coisa e estragam o ar e os nervos
O médico legista — quer sangue, quer esperma
À cabra — a mão e o coração, aos editores — o Booker, acordos
Aos leitores — um espantalho na jaula
Ei, eu vi o vosso circo da forca
Esqueçam Sun Tzu e Laozi
Pois neste circo há apenas dois caminhos:
Suicídio ou estoicismo
E se não escolheste o suicídio
Então aguenta, para de choramingar, deixa andar a todo o gás
E sim, nós mijamo-nos, todos se mijam, medo e solipsismo
Mas para irritar o mundo nós levantaremos voo no meio da agitação
[Refrão]
A minha cidade está fora do tempo, fora do território, da tribo
Da estirpe, do império, Troia, Pompeia, Roma
A minha cidade — é uma ilusão e uma visão, que o beduíno vê na escuridão
A minha cidade na montanha de ruínas
A minha cidade — é um labirinto, eu sou nela um guia cego e inábil
E a minha cidade não acredita neles
O seu governo está por dentro, mas nem debaixo da montanha, nem na câmara municipal
[Verso 2]
Eu sou um estoico, como Lúcio Séneca
Desço do palazzo da elite para as ruas do gueto
Já que sobrevivi, então é preciso viver e respirar mais fundo
E a Menina Desastre foi-se embora, tendo traído, mas eu sobreviverei a isso também
Tu responde-me a esta pergunta
Pode o criador viver na torre de marfim?
Ter acesso ao palácio ou [ser] furiosamente contra os nobres
Ou manter a sua neutralid— (*Tiro*)
[Skit: Zhenya Murodshoeva]
Ainda não estás em casa? Estranho
Ouve, bem, o que posso eu dizer-te?
Além de que tu és um idiota
Mas estou muito contente, que te tenham deixado ir
Nós aqui todos quase demos em doidos
Resumindo, tu regressa
E eu por enquanto vou ler «Onde não estamos»
A propósito, o título — é uma merda!
Beijos
Pelo asfalto, passando pelo cimento
Evitando os basbaques sob os aplausos
Dos habitantes dos arrondissements dormitórios
Do fundo social, elementos de classe e nacionais
Passando pelos edifícios do centro municipal
E pela estátua do vice-presidente da câmara, assobiando concertos
Eu desço, sem precedentes absolvido
Hipocritamente perdoado, com trinta anos
Porra, o Universo ama-me claramente
Se não me conhecessem todos, eu dificilmente teria sobrevivido lá
Mas, pelos vistos, o presidente precisava à rua pobre
Vender misericórdia e justiça generosa — sabe o caralho
Estou vivo, graças à fortuna
E equilibro-me através dos precipícios em andas
Caminho, curvando-me e saltitando, como um tolo
Através de destinos e tempestades para a indescritível Ultima Thule (Thule)
Eu pensava, o tempo acabou, o úbere está ordenhado
Na estrada buracos e covas, pedregulhos e blocos
No meu caminho entre a paz, a guerra
Uns acham, que eu sou muito espertalhão
Outros veem em mim um ingénuo mundo de jogos e livros
Tu entende, eu — sou um híbrido, eu cresci tanto assim, como assim
Eu não fui concebido para a luz dos holofotes, intrigas
E adrenalina, a escolha da linha do destino faz rasteiras
Eu simplesmente durante anos escrevi e olhei pela janela
Riscava, apagava, incansavelmente engordava o bloco de notas
Mundos frágeis desfaziam-se na escuridão sobre a mesa
Enquanto ídolos mortos olhavam das paredes para o pátio
Eu estava sozinho, o universo levava pela beira
Agora de cada quiosque olha a minha penca
Mas o que mudou? Nada por dentro, mas por fora muito
Pois enrolaram num nó os poderosos deste mundo
Ao ponto de que stress, confusão, correria, quidditch
Antes eu pensava, que aos trinta anos — é o fim
Mas eu estou aqui, vês? Glenfiddich
Eles amuaram, emburraram: «Porque caralho não desapareces?»
Eles estão sempre a pedir qualquer coisa e estragam o ar e os nervos
O médico legista — quer sangue, quer esperma
À cabra — a mão e o coração, aos editores — o Booker, acordos
Aos leitores — um espantalho na jaula
Ei, eu vi o vosso circo da forca
Esqueçam Sun Tzu e Laozi
Pois neste circo há apenas dois caminhos:
Suicídio ou estoicismo
E se não escolheste o suicídio
Então aguenta, para de choramingar, deixa andar a todo o gás
E sim, nós mijamo-nos, todos se mijam, medo e solipsismo
Mas para irritar o mundo nós levantaremos voo no meio da agitação
[Refrão]
A minha cidade está fora do tempo, fora do território, da tribo
Da estirpe, do império, Troia, Pompeia, Roma
A minha cidade — é uma ilusão e uma visão, que o beduíno vê na escuridão
A minha cidade na montanha de ruínas
A minha cidade — é um labirinto, eu sou nela um guia cego e inábil
E a minha cidade não acredita neles
O seu governo está por dentro, mas nem debaixo da montanha, nem na câmara municipal
[Verso 2]
Eu sou um estoico, como Lúcio Séneca
Desço do palazzo da elite para as ruas do gueto
Já que sobrevivi, então é preciso viver e respirar mais fundo
E a Menina Desastre foi-se embora, tendo traído, mas eu sobreviverei a isso também
Tu responde-me a esta pergunta
Pode o criador viver na torre de marfim?
Ter acesso ao palácio ou [ser] furiosamente contra os nobres
Ou manter a sua neutralid— (*Tiro*)
[Skit: Zhenya Murodshoeva]
Ainda não estás em casa? Estranho
Ouve, bem, o que posso eu dizer-te?
Além de que tu és um idiota
Mas estou muito contente, que te tenham deixado ir
Nós aqui todos quase demos em doidos
Resumindo, tu regressa
E eu por enquanto vou ler «Onde não estamos»
A propósito, o título — é uma merda!
Beijos
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Retorno do Cadafalso e a Questão Eterna
Após a conversa com o Presidente da Câmara de Gorgorod, Mark é surpreendentemente perdoado em frente a toda a cidade, servindo de golpe de marketing político («vender misericórdia e justiça generosa»). Ele caminha pelas ruas da cidade, vivo mas desiludido, sentindo-se um peão nos jogos dos «poderosos deste mundo» e traído pela sua paixão (a filha do Presidente).
Após a conversa com o Presidente da Câmara de Gorgorod, Mark é surpreendentemente perdoado em frente a toda a cidade, servindo de golpe de marketing político («vender misericórdia e justiça generosa»). Ele caminha pelas ruas da cidade, vivo mas desiludido, sentindo-se um peão nos jogos dos «poderosos deste mundo» e traído pela sua paixão (a filha do Presidente).
• A Torre de Marfim: O título remete para a clássica metáfora do mundo intelectual e artístico. A «torre de marfim» é um lugar de pureza e isolamento onde os pensadores se refugiam da realidade mundana e corrompida. Mark questiona se é possível ser um verdadeiro criador e manter-se fechado nessa torre, ignorando as injustiças.
• O Fim Trágico e Irónico: No momento exato em que Mark está prestes a concluir o seu raciocínio filosófico sobre a posição que um artista deve tomar (aliar-se ao poder, lutar nas ruas contra os nobres ou manter a neutralidade), ele é assassinado com um tiro. Oxxxymiron corta a palavra «нейтралитет» (neutralidade) a meio. A questão fica para sempre sem resposta. O álbum termina com uma chamada de voz ignorante e mundana da sua agente, criando um anticlímax genial e brutal.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Зевака | [zi-VA-ka] | Basbaque / Curioso | Substantivo comum. Alguém que fica a olhar sem fazer nada, apenas a observar um espetáculo na rua. |
| Виселица | [VI-si-li-tsa] | Forca | Substantivo feminino. O local ou estrutura onde Mark seria executado. |
| Морок | [MO-rak] | Ilusão / Miragem | Substantivo masculino. Algo que confunde a mente, não real. |
| Вельможа | [vil'-MO-zha] | Nobre / Magnata | Substantivo. Uma pessoa da alta aristocracia ou elite governante. |
| Суицид | [su-i-TSID] | Suicídio | Substantivo masculino. Usado aqui num sentido metafórico de autodestruição poética/pessoal. |
| Стоицизм | [sta-i-TSIZM] | Estoicismo | Substantivo masculino. Filosofia de resistência e controlo das emoções face à adversidade. |
Parte 1: Calão Pesado e Neologismos (Хитровыебанный)
A palavra «хитровыебанный» é um palavrão de calão (мат) muito expressivo. É a junção do adjetivo «хитрый» (esperto / matreiro) com o particípio de um verbo profano. Significa alguém que é excessiva e irritantemente complicado, ardiloso ou espertalhão nas suas intenções.Parte 2: Palavras Arcaicas (Зело)
Mark canta: «Ничего внутри, а с виду зело». A palavra «зело» é um arcaísmo eslavo eclesiástico antigo (muito comum em textos medievais) que significa «muito», «fortemente» ou «abundantemente». Oxxxymiron mistura frequentemente este vocabulário clássico antigo com calão moderno para mostrar a dualidade intelectual e rústica de Mark.Parte 3: O Corte Abrupto do Discurso
O verso final de Mark é cortado a meio da palavra: «Или сохранять свой нейтралит—» (Ou manter a sua neutralid—). O tiro interrompe o desenvolvimento fonético da palavra «нейтралитет». Este não é um erro, mas sim o recurso estilístico supremo do álbum: a morte silencia o poeta antes de ele conseguir proferir a grande verdade universal.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что обрывает речь Марка в самом конце песни?
O que interrompe o discurso de Mark no final da canção?
Liga o vocabulário filosófico e descritivo em Russo ao seu significado em Português:
Russo:
Виселица
Стоицизм
Морок
Português:
Estoicismo
Forca
Ilusão
О какой дилемме рассуждает Марк перед своей смертью?
Sobre qual dilema (referente ao título) Mark reflete antes da sua morte?
🎵 Outras Músicas de "Горгород"
1
Не с начала
Ne s nachala
Não desde o início
2
Кем ты стал
Kem ty stal
Quem te tornaste
3
Всего лишь писатель
Vsego lish pisatel
Apenas um escritor
4
Девочка Пиздец
Devochka Pizdec
Rapariga Desastre
5
Переплетено
Perepleteno
Entrelaçado
6
Колыбельная
Kolybelnaya
Canção de Embalar
7
«Полигон»
Poligon
«Polígono»
8
Накануне
Nakanune
Na véspera
9
Слово мэра
Mayor's Word
A Palavra do Presidente da Câmara
11
Где нас нет
Gde nas net
Onde nós não estamos
