Anterior Próxima
Letra em Russo
Знай, сколько не будет ран кровных и злых
Тебя в беду не дам
Сам все до конца пройду, многого не пойму,
Но не отдам
Потому и боль в глазах и всегда навзрыд
И на чудесах мир для нас открыт
И никогда назад, и всегда как взрыв,
Только будет так, остальное быль
Знай, столько не будет фраз,
Что б как-то вдруг в груди огонь погас
И нас не разделить, не сжечь, не раздавить, не съесть
Ты только знай..
Потому и боль в глазах и всегда навзрыд
И на чудесах мир для нас открыт
И никогда назад и всегда как взрыв,
Только будет так, остальное быль
Тебя в беду не дам
Сам все до конца пройду, многого не пойму,
Но не отдам
Потому и боль в глазах и всегда навзрыд
И на чудесах мир для нас открыт
И никогда назад, и всегда как взрыв,
Только будет так, остальное быль
Знай, столько не будет фраз,
Что б как-то вдруг в груди огонь погас
И нас не разделить, не сжечь, не раздавить, не съесть
Ты только знай..
Потому и боль в глазах и всегда навзрыд
И на чудесах мир для нас открыт
И никогда назад и всегда как взрыв,
Только будет так, остальное быль
Tradução em Português
Fica a saber, por mais feridas de sangue e malvadas que haja
Não te entregarei à desgraça
Eu próprio irei até ao fim em tudo, muito não compreenderei,
Mas não entregarei
Por isso há dor nos olhos e sempre um soluçar
E em milagres o mundo para nós está aberto
E nunca para trás, e sempre como uma explosão,
Só será assim, o resto é passado
Fica a saber, não haverá tantas frases,
Para que de alguma forma, de repente, o fogo no peito se apague
E a nós não separar, não queimar, não esmagar, não comer
Tu apenas fica a saber..
Por isso há dor nos olhos e sempre um soluçar
E em milagres o mundo para nós está aberto
E nunca para trás, e sempre como uma explosão,
Só será assim, o resto é passado
Não te entregarei à desgraça
Eu próprio irei até ao fim em tudo, muito não compreenderei,
Mas não entregarei
Por isso há dor nos olhos e sempre um soluçar
E em milagres o mundo para nós está aberto
E nunca para trás, e sempre como uma explosão,
Só será assim, o resto é passado
Fica a saber, não haverá tantas frases,
Para que de alguma forma, de repente, o fogo no peito se apague
E a nós não separar, não queimar, não esmagar, não comer
Tu apenas fica a saber..
Por isso há dor nos olhos e sempre um soluçar
E em milagres o mundo para nós está aberto
E nunca para trás, e sempre como uma explosão,
Só será assim, o resto é passado
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Lealdade Absoluta e o Fatalismo Romântico
«Знай» (Fica a saber) é um juramento de lealdade incondicional. O herói coloca-se como escudo entre a pessoa amada e o mundo hostil («feridas de sangue», «fogo», «ser comido»).
«Знай» (Fica a saber) é um juramento de lealdade incondicional. O herói coloca-se como escudo entre a pessoa amada e o mundo hostil («feridas de sangue», «fogo», «ser comido»).
• Навзрыд (Navzryd): Esta palavra descreve um choro convulsivo, histérico e incontrolável. Dizer que a vida é «sempre a soluçar» indica uma intensidade emocional constante, onde a dor e o amor estão no limite.
• Быль (Byl'): Refere-se a algo que aconteceu no passado, um facto consumado ou uma história antiga. Ao dizer «o resto é passado» (остальное быль), o cantor afirma que só o futuro explosivo e conjunto importa; tudo o resto é irrelevante ou já passou.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Знай | [Znay] | Fica a saber / Sabe | Imperativo do verbo Знать. Usado para dar ênfase a uma declaração. |
| Рана | [RA-na] | Ferida | Substantivo feminino. «Ран кровных» = Feridas de sangue. |
| Навзрыд | [Nav-ZRYD] | A soluçar / Convulsivamente | Advérbio. Usado quase sempre com o verbo chorar (Плакать навзрыд). |
| Взрыв | [Vzryv] | Explosão | Substantivo masculino. |
| Быль | [Byl'] | Facto passado / História real | Oposto de Fábula (Skazka). Aqui significa «coisa do passado». |
| Беда | [Bi-DA] | Desgraça / Apuros | «В беду не дам» = Não deixarei que te aconteça mal. |
Parte 2: Futuro Negativo de Proteção
A frase «Тебя в беду не дам» usa o verbo Дать (Dar) no futuro perfeito com negação.• Literalmente: «Não te darei para a desgraça».
• Idiomaticamente: «Não deixarei que te magoem» ou «Proteger-te-ei».
• A construção Не дать в обиду (Não dar em ofensa) é muito comum para expressar proteção.
Parte 3: Infinitivos Passivos (Sem Sujeito)
No verso «И нас не разделить, не сжечь...»:• Usa-se Не + Infinitivo para indicar impossibilidade ou proibição.
• Tradução: «Não é possível separar-nos» ou «Nós não somos separáveis».
• Esta estrutura enfatiza a indestrutibilidade da união, independentemente da vontade de terceiros.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что обещает герой песни?
O que promete o herói da canção?
Liga as palavras às suas definições:
Russo:
Навзрыд
Быль
Взрыв
Português:
Chorar muito forte
Algo que já passou
Explosão
Как описан мир для героев?
Como é descrito o mundo para os heróis?
🎵 Outras Músicas de "Столкновение"
1
Серебряный сентябрь
Serebryany sentyabr
Setembro Prateado
3
Параллели
Paralleli
Paralelas
4
Черная невеста
Chernaya nevesta
Noiva Negra
5
Движение
Dvizhenie
Movimento
6
Последнее письмо
Posledneye pismo
A Última Carta
7
Чучело
Chuchelo
Espantalho
8
Ясные дни
Yasnye dni
Dias Claros
10
Этот белый свет
Etot belyy svet
Este mundo branco
11
9-я рота
9-ya rota
9.ª Companhia
12
Столкновение
Stolknovenie
Colisão
13
Твои счастливые глаза
Tvoi schastlivye glaza
Os teus olhos felizes
