Anterior Próxima
← Voltar para КукрыниксыКукрыниксы

Знай

Znay

Fica a saber

Álbum: Столкновение
Compositor: Alexey Gorshenev
Letrista: Alexey Gorshenev
Arranjador: Kukryniksy

Letra em Russo

Знай, сколько не будет ран кровных и злых
Тебя в беду не дам
Сам все до конца пройду, многого не пойму,
Но не отдам

Потому и боль в глазах и всегда навзрыд
И на чудесах мир для нас открыт
И никогда назад, и всегда как взрыв,
Только будет так, остальное быль

Знай, столько не будет фраз,
Что б как-то вдруг в груди огонь погас
И нас не разделить, не сжечь, не раздавить, не съесть
Ты только знай..

Потому и боль в глазах и всегда навзрыд
И на чудесах мир для нас открыт
И никогда назад и всегда как взрыв,
Только будет так, остальное быль

Tradução em Português

Fica a saber, por mais feridas de sangue e malvadas que haja
Não te entregarei à desgraça
Eu próprio irei até ao fim em tudo, muito não compreenderei,
Mas não entregarei

Por isso há dor nos olhos e sempre um soluçar
E em milagres o mundo para nós está aberto
E nunca para trás, e sempre como uma explosão,
Só será assim, o resto é passado

Fica a saber, não haverá tantas frases,
Para que de alguma forma, de repente, o fogo no peito se apague
E a nós não separar, não queimar, não esmagar, não comer
Tu apenas fica a saber..

Por isso há dor nos olhos e sempre um soluçar
E em milagres o mundo para nós está aberto
E nunca para trás, e sempre como uma explosão,
Só será assim, o resto é passado

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Lealdade Absoluta e o Fatalismo Romântico
«Знай» (Fica a saber) é um juramento de lealdade incondicional. O herói coloca-se como escudo entre a pessoa amada e o mundo hostil («feridas de sangue», «fogo», «ser comido»).

Навзрыд (Navzryd): Esta palavra descreve um choro convulsivo, histérico e incontrolável. Dizer que a vida é «sempre a soluçar» indica uma intensidade emocional constante, onde a dor e o amor estão no limite.

Быль (Byl'): Refere-se a algo que aconteceu no passado, um facto consumado ou uma história antiga. Ao dizer «o resto é passado» (остальное быль), o cantor afirma que só o futuro explosivo e conjunto importa; tudo o resto é irrelevante ou já passou.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Знай[Znay]Fica a saber / SabeImperativo do verbo Знать. Usado para dar ênfase a uma declaração.
Рана[RA-na]FeridaSubstantivo feminino. «Ран кровных» = Feridas de sangue.
Навзрыд[Nav-ZRYD]A soluçar / ConvulsivamenteAdvérbio. Usado quase sempre com o verbo chorar (Плакать навзрыд).
Взрыв[Vzryv]ExplosãoSubstantivo masculino.
Быль[Byl']Facto passado / História realOposto de Fábula (Skazka). Aqui significa «coisa do passado».
Беда[Bi-DA]Desgraça / Apuros«В беду не дам» = Não deixarei que te aconteça mal.

Parte 2: Futuro Negativo de Proteção
A frase «Тебя в беду не дам» usa o verbo Дать (Dar) no futuro perfeito com negação.
• Literalmente: «Não te darei para a desgraça».
• Idiomaticamente: «Não deixarei que te magoem» ou «Proteger-te-ei».
• A construção Не дать в обиду (Não dar em ofensa) é muito comum para expressar proteção.

Parte 3: Infinitivos Passivos (Sem Sujeito)
No verso «И нас не разделить, не сжечь...»:
• Usa-se Не + Infinitivo para indicar impossibilidade ou proibição.
• Tradução: «Não é possível separar-nos» ou «Nós não somos separáveis».
• Esta estrutura enfatiza a indestrutibilidade da união, independentemente da vontade de terceiros.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что обещает герой песни?

O que promete o herói da canção?

Liga as palavras às suas definições:

Russo:
Навзрыд
Быль
Взрыв
Português:
Chorar muito forte
Algo que já passou
Explosão

Как описан мир для героев?

Como é descrito o mundo para os heróis?