Anterior Próxima
← Voltar para КукрыниксыКукрыниксы

Параллели

Paralleli

Paralelas

Álbum: Столкновение
Compositor: Alexey Gorshenev
Letrista: Alexey Gorshenev
Arranjador: Kukryniksy

Letra em Russo

Мне от пола до неба один лишь вздох,
Ты на небе лох, я на полу как бог
Мы откроем эти двери, что давно так затвердели,
Наблюдая крепость, стали, силы наши вырастали

Отпусти меня тело, мне хочется знать:
Где и в какой стороне
Отыскать мне свой мир и свободы познать,
Жить параллельно земле
Научиться бы мне для себя открывать
Каждую новую дверь,
Постараться обратный путь не забывать,
Там где я живу теперь

Мне от неба до пола один лишь шаг,
Я-то думал в жизни идти не так
Мы открыли эти двери, но закрыть их не сумели,
Оказалось жили, пели про другие параллели

Отпусти меня тело, мне хочется знать:
Где и в какой стороне
Отыскать мне свой мир и свободы познать,
Жить параллельно земле
Научиться бы мне для себя открывать
Каждую новую дверь,
Постараться обратный путь не забывать,
Там где я живу теперь

Tradução em Português

Para mim, do chão ao céu, é apenas um suspiro,
Tu no céu és um falhado, eu no chão sou como um deus
Nós abriremos estas portas, que há tanto tempo endureceram,
Observando a firmeza, de aço, as nossas forças cresciam

Larga-me corpo, eu quero saber:
Onde e em que direção
Hei de encontrar o meu mundo e conhecer a liberdade,
Viver paralelamente à terra
Se eu pudesse aprender a abrir para mim
Cada nova porta,
Esforçar-me para não esquecer o caminho de volta,
Lá onde eu vivo agora

Para mim, do céu ao chão, é apenas um passo,
Eu cá pensava andar na vida de outra forma
Nós abrimos estas portas, mas não conseguimos fechá-las,
Descobriu-se que vivíamos, cantávamos sobre outras paralelas

Larga-me corpo, eu quero saber:
Onde e em que direção
Hei de encontrar o meu mundo e conhecer a liberdade,
Viver paralelamente à terra
Se eu pudesse aprender a abrir para mim
Cada nova porta,
Esforçar-me para não esquecer o caminho de volta,
Lá onde eu vivo agora

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Dualidade Corpo-Espírito e o Escapismo
«Paralleli» é uma reflexão filosófica sobre a limitação da existência física. O protagonista sente-se preso no «corpo» e deseja viver numa realidade alternativa («paralelamente à terra»), onde as regras mundanas não se aplicam.

Lokh vs Deus: A frase provocatória «Tu no céu és um falhado (Lokh), eu no chão sou como um deus» inverte a hierarquia tradicional. O cantor sugere que o domínio da realidade material («chão») lhe dá poder, enquanto a entidade celestial ou idealizada é impotente. No entanto, esta arrogância desmorona-se quando percebe que abriu portas que não consegue fechar.

Portas que não fecham: A metáfora de abrir portas proibidas ou desconhecidas (conhecimento, experiências extremas, drogas) que depois não se conseguem fechar é um aviso clássico sobre as consequências irreversíveis da busca pela liberdade absoluta.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Параллели[Pa-ra-LYE-li]ParalelasPlural de Paralel'. Linhas ou mundos que não se cruzam.
Вздох[Vzdokh]SuspiroSubstantivo masculino.
Лох[Lokh]Falhado / Otário / ParvoGíria muito comum. Alguém ingénuo ou perdedor.
Тело[TYE-la]CorpoSubstantivo neutro.
Крепость[KRYE-past']Fortaleza / Firmeza / ForçaPode ser um castelo ou a qualidade de ser forte (Krepkiy).
Отыскать[A-tys-KAT']Encontrar / AcharVerbo. Sinónimo de Nayti, mas com a nuance de procurar e achar.

Parte 2: A Partícula de Desejo «Бы» (Научиться бы)
A construção Infinitivo + бы expressa um desejo forte ou um sonho («Quem me dera...» / «Se eu pudesse...»).
• «Научиться бы мне» = Se eu pudesse aprender / Quem me dera aprender.
• Difere do condicional normal (Eu aprenderia) porque foca no anseio do sujeito em realizar a ação.

Parte 3: Pronome Enfatizado «Я-то»
No verso «Я-то думал...», a partícula -то é usada para dar ênfase ao pronome.
• Significa algo como «Eu cá...» ou «Eu, pela minha parte...» (em contraste com outros ou com a realidade).
• «Eu cá pensava que ia andar na vida de outra forma» (mas a realidade foi diferente).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кого герой просит отпустить его?

A quem pede o herói que o largue?

Liga os opostos espaciais:

Russo:
Пол
Вход
Открыть
Português:
Céu (Nebo)
Fechar (Zakryt')
Caminho de volta (Obratny put')

Что случилось с дверями?

O que aconteceu com as portas?