Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Фред

Fred

Fred

Álbum: Тень клоуна
Compositor: Mikhail Gorshenev
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Король и Шут

Letra em Russo

[Куплет 1]
Чистил Фред колодец свой и под мутною водой
В платье девичьем скелет обнаружил Фред
И зачем-то, вот вопрос, в дом к себе его отнёс
Утром беды начались — ноги отнялись
Бедный Фред от горя помешался вскоре
Стал свою находку называть судьбою

[Припев]
Быть хочу всегда с тобой
Представлять тебя живой!
Неземную красоту вижу пред собой
Я как в бреду!

[Куплет 2]
Помер с голоду бы Фред, если б не его сосед
Приносить ему еду посылал жену
А жена и говорит — пред скелетом Фред сидит
С ним общается, дурной, будто он живой
А потом и вовсе спрятал эти кости
Чтоб я не глядела, вот такое дело

[Припев]
Живы будем, не помрём
Славно смотримся вдвоём
Неземную красоту вижу пред собой
Я как в бреду!

[Бридж]
У-у-у
От любви безумной, каждой ночью лунной
Мёртвая вставала, плотью обрастала

[Припев]
Быть хочу всегда с тобой
Представлять тебя живой!
Верь мне, верь мне, верь мне, верь!
Стоит твоя жизнь моих потерь!

[Аутро]
Быть хочу всегда с тобой
Представлять тебя живой!
Верь мне, верь мне, верь мне, верь!

Tradução em Português

[Verso 1]
Fred limpava o seu poço e sob a água turva
Um esqueleto em vestido de rapariga o Fred encontrou
E por algum motivo, eis a questão, levou-o para sua casa
De manhã os problemas começaram — as pernas paralisaram
O pobre Fred de dor enlouqueceu logo
Passou a chamar ao seu achado destino

[Refrão]
Quero estar sempre contigo
Imaginar-te viva!
Beleza sobrenatural vejo diante de mim
Estou como num delírio!

[Verso 2]
Fred teria morrido de fome, se não fosse o seu vizinho
Que mandava a mulher levar-lhe comida
E a mulher diz — o Fred está sentado diante do esqueleto
Comunica com ele, o tonto, como se estivesse vivo
E depois escondeu de vez esses ossos
Para que eu não olhasse, foi esse o caso

[Refrão]
Estaremos vivos, não morreremos
Ficamos bem os dois juntos
Beleza sobrenatural vejo diante de mim
Estou como num delírio!

[Ponte]
Uh-uh-uh
Por um amor louco, em cada noite de luar
A morta levantava-se, cobria-se de carne

[Refrão]
Quero estar sempre contigo
Imaginar-te viva!
Acredita em mim, acredita em mim, acredita em mim, acredita!
A tua vida vale as minhas perdas!

[Outro]
Quero estar sempre contigo
Imaginar-te viva!
Acredita em mim, acredita em mim, acredita em mim, acredita!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Necrofilia Romântica e o Macabro Rural
«Фред» é uma das baladas mais icónicas e sombrias dos Korol i Shut, explorando a fronteira entre a loucura, o amor e o horror sobrenatural.

O Esqueleto no Poço: A história começa com uma descoberta mundana que se torna obsessiva. O poço (колодец), um elemento comum no folclore como portal para o submundo, entrega a Fred uma «noiva» morta.

O Amor que Ressuscita: A ponte da música sugere um elemento de fantasia gótica: sob o efeito do «amor louco» e do luar, o esqueleto ganha carne. Não fica claro se isto é uma alucinação de Fred ou um evento sobrenatural real, o que aumenta a mística da narrativa.

A Paralisia Psicossomática: O facto de Fred perder o uso das pernas («ноги отнялись») logo após levar o esqueleto para casa simboliza como ele ficou «preso» àquela relação macabra, sacrificando a sua saúde e mobilidade por uma ilusão.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Колодец[ka-LO-dyets]PoçoSubstantivo masculino.
Скелет[ski-LYET]EsqueletoSubstantivo masculino.
Судьба[sud'-BA]DestinoSubstantivo feminino. Fred personifica o destino no esqueleto.
Бред[Bryet]Delírio / AlucinaçãoSubstantivo masculino. 'Я как в бреду' (Estou como num delírio).
Сосед[sa-SYET]VizinhoSubstantivo masculino.
Кости[KOS-ti]OssosPlural de Кость.

Parte 2: Condicional com «Если бы»
A música utiliza a estrutura do condicional para descrever uma situação hipotética: «Помер бы Фред, если б не его сосед».
• O condicional em russo forma-se com o verbo no passado + a partícula бы (ou a forma curta б).
• Indica que algo teria acontecido (morte por fome) se uma condição não tivesse sido cumprida (ajuda do vizinho).

Parte 3: O Uso da Preposição «Пред» (Diante de)
O termo «пред скелетом» utiliza a preposição Пред (uma variante poética ou curta de Перед), que exige o Caso Instrumental.
• Indica posição física «em frente a» ou «diante de».
• Скелет (Nominativo) → Скелетом (Instrumental).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что нашёл Фред в колодце?

O que encontrou o Fred no poço?

Liga as personagens às suas ações na história:

Russo:
Фред
Сосед
Мёртвая
Português:
Enlouqueceu de dor
Mandava comida
Obrajava-se de carne

Как Фред называл свою находку?

Como é que o Fred chamava ao seu achado?