Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Смешной пистолет

Smeshnoj pistolet

Pistola Engraçada

Álbum: Тень клоуна
Compositor: Mikhail Gorshenev
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Король и Шут

Letra em Russo

[Куплет 1]
В шалостях свой имею почерк
Да, я бессовестный такой
Этот прелестнейший цветочек
Сорван был опытной рукой
Полно, Элизабет, чёрт побери
Я вам признавался в любви
Не ради вашей руки
А только лишь из-за пари

[Припев]
Снова мой очередной выпад ищет цель
Смех да слёзы от моих затей
Вам, сударыня, со мной будет веселей
Так давайте спляшем же скорей, хей-хей-хей
Эй, трактирщик, пива нам налей

[Куплет 2]
Хоть вы и ценная находка
Но мне не нужно ничего
И я для вас, моя красотка
Призрак, не более того
Я обесчестил вас? Истинный бред
Опомнитесь, Элизабет
Вам же понравилось всё (Ха-ха-ха-ха-ха)
Не говорите, что нет

[Припев]
Снова мой очередной выпад ищет цель
Смех да слёзы от моих затей
Вам, сударыня, со мной будет веселей
Так давайте спляшем же скорей, хей-хей-хей
Эй, трактирщик, пива нам налей

[Интерлюдия]
Сударыня, если честно
То мне не привыкать выходить из подобных ситуаций
Любовь - это игра, в которой проигрывает тот
Кто воспринимает её всерьёз, поверьте мне

[Аутро]
Да, мне важней, чем вы, это пари
Сочувствую, но C'est la vie
Что в вашей руке за предмет? (Э?)
Эх, дамский смешной пистолет
Ха-ха-ха
Ах

Tradução em Português

[Verso 1]
Nas travessuras tenho o meu próprio estilo
Sim, eu sou assim tão sem vergonha
Esta florzinha encantadora
Foi colhida por uma mão experiente
Basta, Elizabeth, raios me partam
Eu declarei-me a si
Não pela sua mão em casamento
Mas apenas por causa de uma aposta

[Refrão]
De novo a minha próxima investida procura um alvo
Riso e lágrimas das minhas invenções
Comigo, senhora, será mais divertido
Então vamos dançar quanto antes, hey-hey-hey
Ei, taberneiro, serve-nos cerveja

[Verso 2]
Embora seja um achado valioso
Eu não preciso de nada
E eu para si, minha beldade
Sou um fantasma, nada mais do que isso
Eu desonrei-a? Que delírio absoluto
Caia em si, Elizabeth
Você gostou de tudo (Ha-ha-ha-ha-ha)
Não diga que não

[Refrão]
De novo a minha próxima investida procura um alvo
Riso e lágrimas das minhas invenções
Comigo, senhora, será mais divertido
Then let's dance as soon as possible, hey-hey-hey
Ei, taberneiro, serve-nos cerveja

[Interlúdio]
Minha senhora, se for honesto
Não estou desacostumado a sair de situações semelhantes
O amor é um jogo, no qual perde aquele
Que o leva a sério, acredite em mim

[Outro]
Sim, para mim é mais importante que você, esta aposta
Lamento, mas C'est la vie
Que objeto é esse na sua mão? (Hã?)
Eh, uma pistola de senhora engraçada
Ha-ha-ha
Ah

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Sedutor Cínico e a Vingança Feminina
Esta canção retrata a figura clássica do libertino ou 'Don Juan' que encara o romance como um jogo de conquista e apostas.

A Aposta (Pari): O protagonista revela friamente que a sua sedução não foi motivada por sentimento, mas por uma aposta (пари), um tema recorrente na literatura clássica russa e europeia sobre a aristocracia decadente.

A Pistola de Senhora: O título refere-se a uma pequena arma de defesa pessoal, muitas vezes subestimada pelos homens da época. O riso final do narrador ao ver a 'pistola engraçada' (смешной пистолет) sugere um excesso de confiança que pode ser fatal, deixando o desfecho da cena aberto à imaginação.

Amor como Jogo: No interlúdio, a filosofia do personagem é exposta: o amor é apenas um jogo onde quem se apaixona a sério acaba por perder. Esta visão niilista contrasta com a reação armada da sua vítima, Elizabeth.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Шалость[SHA-last']Travessura / BrincadeiraSubstantivo feminino.
Пари[pa-RI]ApostaSubstantivo neutro indeclinável.
Выпад[VY-pat]Investida / Ataque / EstocadaTermo de esgrima usado metaforicamente.
Сударыня[su-DA-ry-nya]Minha senhora / MadamaForma de tratamento cortês e antiga.
Трактирщик[trak-TIR-shchik]Taberneiro / EstalajadeiroSubstantivo masculino.
Предмет[prid-MYET]Objeto / ItemSubstantivo masculino.

Parte 2: O Caso Instrumental de Agente
Na frase «Сорван был опытной рукой» (Foi colhida por uma mão experiente), o agente da voz passiva é expresso no Instrumental.
• Рука (Mão - Nominativo) → Рукой (Instrumental).
• Опытная (Experiente - Nominativo) → Опытной (Instrumental).

Parte 3: Construções de Causa com «Из-за» e «Ради»
A letra diferencia dois tipos de motivação:
Ради (Pelo bem de / Por) + Genitivo: «Не ради руки» (Não pela mão [em casamento]).
Из-за (Por causa de / Devido a) + Genitivo: «Из-за пари» (Por causa da aposta). 'Из-за' costuma indicar uma causa externa ou um obstáculo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Почему герой признался в любви Элизабет?

Porque é que o herói se declarou à Elizabeth?

Liga os termos às suas traduções:

Russo:
Пистолет
Пиво
Цветочек
Português:
Pistola
Florzinha
Cerveja

Кто проигрывает в любви согласно интерлюдии?

Quem perde no amor segundo o interlúdio?