Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Отец и маски

Otets i maski

O Pai e as Máscaras

Álbum: Будь как дома, путник...
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Куплет]
Один молодой отец в хорошее раннее утро
Повел своих детей в парк на прогулку
Увидели они печальный продавец
Маски продавал в глухом переулке

[Припев]
"Купи отец нам маски"- дети закричали
"Об этом мы, об этом мы всегда мечтали!"

[Куплет 2]
Отец полез в карман, ведь малышам не мог он отказать
"Маски друзья себе выбирайте!
Алеша теперь кабан, ты, Дима, вурдалак
Саша, ты как ведьма, в своём рыжем платье!"

[Припев]
Вокруг отца плясали радостные дети:
"Ах, папа, ты для нас - ты лучше всех на свете!"
Оцец полез за маски эти расплатиться
Но продавец куда-то резко испарился

[Куплет 3]
Но вдруг у малышей голоса преобразились
Стали они кидаться на папу
Кусать его за шею, валять его в грязи
Стали у них звериные лапы

[Припев]
Отец лежал, багряной кровью истекая
А вурдалак его кусал, слегка икая
Кабан терзал уже безжизненное тело
И ведьма рыжая над трупом пролетела

[Оутро]
"Купи, отец, нам маски"- дети закричали

Tradução em Português

[Verso]
Um jovem pai, numa bela manhã cedo
Levou os seus filhos ao parque para um passeio
Eles viram um vendedor triste
A vender máscaras num beco sem saída

[Refrão]
"Pai, compra-nos as máscaras" - gritaram as crianças
"Sempre sonhámos, sempre sonhámos com isto!"

[Verso 2]
O pai meteu a mão no bolso, pois aos pequenos não podia negar
"Amigos, escolham as vossas máscaras!
Alyosha agora é um javali, tu, Dima, um lobisomem
Sasha, tu és como uma bruxa, no teu vestido ruivo!"

[Refrão]
Em redor do pai dançavam crianças radiantes:
"Ah, papá, tu para nós - és o melhor do mundo!"
O pai foi para pagar por essas máscaras
Mas o vendedor desapareceu subitamente para algum lugar

[Verso 3]
Mas de repente as vozes dos pequenos transformaram-se
Começaram a atirar-se ao pai
A mordê-lo no pescoço, a rebolá-lo na lama
Ficaram com patas de animal

[Refrão]
O pai jazia, esvaindo-se em sangue escarlate
E o lobisomem mordia-o, soluçando levemente
O javali despedaçava o corpo já sem vida
E a bruxa ruiva sobre o cadáver voou

[Outro]
"Pai, compra-nos as máscaras" - gritaram as crianças

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Transformação Através da Máscara e o Horror Familiar
Esta canção explora o conceito arcaico da máscara não como um disfarce, mas como um catalisador de transformação real e irreversível.

O Vendedor Misterioso: A figura do vendedor num «beco sem saída» (glukhom pereulke) é um arquétipo do negociante sobrenatural que oferece objetos amaldiçoados. O seu desaparecimento súbito sinaliza que o pacto foi selado e o horror é inevitável.

Subversão da Inocência: Korol i Shut utilizam frequentemente crianças como agentes do macabro. A transição de crianças radiantes que chamam o pai de «o melhor do mundo» para monstros que o devoram é um choque narrativo que sublinha a fragilidade dos laços familiares perante forças obscuras.

Natureza Animal: Os nomes escolhidos (Javali, Lobisomem, Bruxa) remetem para um folclore animalista onde a forma humana é apenas uma casca que pode ser quebrada pelo uso de artefactos mágicos ou amaldiçoados.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Маска[MAS-ka]MáscaraSubstantivo feminino.
Продавец[Pra-da-VYETS]VendedorSubstantivo masculino.
Вурдалак[Vur-da-LAK]Lobisomem / Vampiro / CarniceiroCriatura mística do folclore eslavo.
Лапы[LA-py]PatasSubstantivo plural (Singular: Лапа).
Багряный[Ba-GRYA-nyy]Escarlate / CarmesimAdjetivo que descreve a cor do sangue.
Мечтали[Mich-TA-li]SonhavamPretérito plural do verbo Мечтать.

Parte 2: Verbos de Movimento e Espaço
A música utiliza verbos que indicam deslocação e interação com o ambiente:
Повел (Levou / Conduziu) - Pretérito do verbo Повести, indica que o pai guiava os filhos.
Испарился (Evaporou-se / Desapareceu) - Usado metaforicamente para o vendedor que some subitamente.
Кидаться (Atirar-se / Arremessar-se) - Verbo reflexivo que indica uma agressão física súbita.

Parte 3: O Caso Instrumental de Similitude
Na frase «Саша, ты как ведьма», o uso de Как (Como) estabelece uma comparação que se torna realidade.
• Quando os braços se tornam «Звериными лапами» (Patas de animal), o adjetivo está no Instrumental plural para descrever a nova natureza ou qualidade adquirida pelas crianças durante a metamorfose.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где отец и дети встретили продавца масок?

Onde é que o pai e as crianças encontraram o vendedor de máscaras?

Liga cada criança à sua máscara/transformação:

Russo:
Саша
Алеша
Дима
Português:
Javali (Kaban)
Lobisomem (Vurdalak)
Bruxa (Ved'ma)

Что случилось с голосами детей в конце?

O que aconteceu com as vozes das crianças no fim?