Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Кукольный театр

Kukolnyy teatr

Teatro de Marionetas

Álbum: Будь как дома, путник...
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Интро]
В кукольный театр всех карлик приглашал:
"Кто вечером придет, тот со смеху умрет!
Будет вам очень, очень хорошо
Деньги не жалей, богатей!
Вечер смеха и страстей!"

[Куплет]
Выбежал на сцену плюшевый пингвин
И тонким голоском он громко завопил:
"Гады все, кто здесь сейчас сидит!
На всех я вас зачем-то
Просто так сердит!"

[Припев]
В театре такое впервые
В театре такое сегодня впервые!
Все куклы сегодня живые
Все куклы сегодня, сегодня живые!

[Куплет 2]
Волк на сцену вышел, песенку запел
Про то, как он недавно пол-деревни съел
А следом вышла девушка в одних трусах...
И на части разорвалась у всех на глазах

[Припев]
В театре такое впервые
В театре такое сегодня впервые!
Все куклы сегодня живые
Все куклы сегодня, сегодня живые!

[Куплет 3]
А вот на сцену выбежал крутой ковбой -
Пол-зала расстрелял, потом покончил с собой
Ужасный заяц громко прокричал: "Пожар!"
И, бросив факел в зал, со сцены убежал

[Припев]
В театре такое впервые
В театре такое сегодня впервые!
Все куклы сегодня живые
Все куклы сегодня, сегодня живые!

Tradução em Português

[Intro]
Para o teatro de marionetas um anão a todos convidava:
"Quem vier à noite, de tanto rir morrerá!
Vai ser-vos muito, muito bom
Não poupes o dinheiro, ó ricaço!
Noite de riso e de paixões!"

[Verso]
Correu para o palco um pinguim de peluche
E com uma vozinha fina ele gritou bem alto:
"São todos uns vermes, vocês que aqui estão sentados!
Com todos vós, por algum motivo
Estou simplesmente zangado!"

[Refrão]
No teatro algo assim é a primeira vez
No teatro algo assim hoje é a primeira vez!
Todas as bonecas hoje estão vivas
Todas as bonecas hoje, hoje estão vivas!

[Verso 2]
O lobo saiu para o palco, começou a cantar uma canção
Sobre como ele recentemente comeu meia aldeia
E logo a seguir saiu uma rapariga só de cuecas...
E rasgou-se em pedaços diante dos olhos de todos

[Refrão]
No teatro algo assim é a primeira vez
No teatro algo assim hoje é a primeira vez!
Todas as bonecas hoje estão vivas
Todas as bonecas hoje, hoje estão vivas!

[Verso 3]
E eis que para o palco correu um cowboy valente -
Fuzilou metade da sala, depois suicidou-se
Um coelho terrível gritou bem alto: "Fogo!"
E, atirando uma tocha para a sala, fugiu do palco

[Refrão]
No teatro algo assim é a primeira vez
No teatro algo assim hoje é a primeira vez!
Todas as bonecas hoje estão vivas
Todas as bonecas hoje, сегодня estão vivas!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Espetáculo do Absurdo e a Rebelião dos Objetos
Esta canção utiliza o cenário de um teatro infantil para criar uma sucessão de imagens surreais e violentas, subvertendo a inocência associada às marionetas.

A Promessa do Anão: A introdução feita pelo anão («morrer de rir») é uma ironia clássica da banda, onde o entretenimento prometido transforma-se num massacre literal. O anão atua como o mestre de cerimónias de um circo de horrores.

Bonecas Vivas (Zhivyye Kukly): O conceito de objetos inanimados que ganham vida é um tropo comum no horror, mas aqui ganha um tom anárquico. As marionetas não apenas ganham vida, mas expressam ressentimento e ódio contra o público humano («São todos uns vermes»).

Crítica ao Espetáculo: Cada atuação (o lobo, a rapariga, o cowboy, o coelho) representa uma forma de autodestruição ou agressão gratuita, transformando o teatro numa armadilha mortal onde a barreira entre palco e realidade desaparece.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Театр[Ti-ATR]TeatroSubstantivo masculino.
Кукла[KUK-la]Boneca / MarionetaSubstantivo feminino.
Сцена[STSYE-na]Palco / CenaSubstantivo feminino.
Пожар[Pa-ZHAR]Incêndio / FogoGrito do coelho no final.
Живые[Zhi-VYY-ye]Vivos / VivasPlural do adjetivo Живой.
Впервые[Vpir-VYY-ye]Pela primeira vezAdvérbio de tempo.

Parte 2: Pronomes Indefinidos e Demonstrativos
A música usa pronomes para criar generalizações ou focar em grupos:
Все (Todos) - Usado para as bonecas e o público.
Кто (Quem) - Usado na frase condicional «Кто придет» (Quem vier).
Такое (Tal coisa / Algo assim) - Refere-se aos eventos absurdos no palco.

Parte 3: Verbos de Movimento com Prefixos
O texto ilustra o movimento dinâmico no palco através de prefixos:
Выбежал (Sair a correr para fora/para o palco) - Prefixo Вы- (para fora) + Бежать.
Вышел (Sair/Entrar no palco) - Prefixo Вы- + Идти.
Убежал (Fugir/Sair a correr) - Prefixo У- (indica afastamento) + Бежать.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что случилось с девушкой на сцене?

O que aconteceu com a rapariga no palco?

Liga as personagens às suas ações no teatro:

Russo:
Пингвин
Ковбой
Заяц
Português:
Gritou com vozinha fina
Fuzilou metade da sala
Gritou «Fogo!»

Какими сегодня стали все куклы?

Como ficaram todas as bonecas hoje?