Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Много дней грустил король
Не знал народ, что за беда!
И кто-то во дворец привёл
Смешного карлика-шута
Карлик прыгал и кричал
Народ безумно хохотал
А шут смешить не прекращал
На пол вдруг король упал
[Припев]
Хо! Хо! Всё верх дном!
Хо! Хо! Всё ходуном!
Хохот со всех сторон!
Хохот в весёлом царстве!
[Куплет 2]
Наступила тишина
Все замерли у тела, рты открыв
Схватили стражники шута
А он — как мяч из рук у них!
По залу бегал гадкий шут
А следом — весь придворный люд
Но что за странная напасть
Никто не мог шута поймать!
[Припев]
Хо! Хо! Всё верх дном!
Хо! Хо! Всё ходуном!
Хохот со всех сторон!
Хохот в весёлом царстве!
[Куплет 3]
От усталости и смеха
Несчастный люд изнемогал
Валялись стражники в доспехах
И каждый страшно хохотал
Не стало больше короля
Все, как один, сошли с ума
Летели месяцы, года
В весёлом царстве карлика-шута!
[Припев]
Хо! Хо! Всё верх дном!
Хо! Хо! Всё ходуном!
Хохот со всех сторон!
Хохот в весёлом царстве шута!
Хо! Хо! Всё верх дном!
Хо! Хо! Всё ходуном!
Хохот со всех сторон!
Хохот в весёлом царстве шута!
Много дней грустил король
Не знал народ, что за беда!
И кто-то во дворец привёл
Смешного карлика-шута
Карлик прыгал и кричал
Народ безумно хохотал
А шут смешить не прекращал
На пол вдруг король упал
[Припев]
Хо! Хо! Всё верх дном!
Хо! Хо! Всё ходуном!
Хохот со всех сторон!
Хохот в весёлом царстве!
[Куплет 2]
Наступила тишина
Все замерли у тела, рты открыв
Схватили стражники шута
А он — как мяч из рук у них!
По залу бегал гадкий шут
А следом — весь придворный люд
Но что за странная напасть
Никто не мог шута поймать!
[Припев]
Хо! Хо! Всё верх дном!
Хо! Хо! Всё ходуном!
Хохот со всех сторон!
Хохот в весёлом царстве!
[Куплет 3]
От усталости и смеха
Несчастный люд изнемогал
Валялись стражники в доспехах
И каждый страшно хохотал
Не стало больше короля
Все, как один, сошли с ума
Летели месяцы, года
В весёлом царстве карлика-шута!
[Припев]
Хо! Хо! Всё верх дном!
Хо! Хо! Всё ходуном!
Хохот со всех сторон!
Хохот в весёлом царстве шута!
Хо! Хо! Всё верх дном!
Хо! Хо! Всё ходуном!
Хохот со всех сторон!
Хохот в весёлом царстве шута!
Tradução em Português
[Verso 1]
Muitos dias o rei esteve triste
O povo não sabia que desgraça era!
E alguém trouxe ao palácio
Um engraçado anão-bobo
O anão saltava e gritava
O povo ria loucamente
E o bobo não parava de fazer rir
De repente o rei caiu no chão
[Refrão]
Ho! Ho! Tudo de pernas para o ar!
Ho! Ho! Tudo a tremer!
Riso de todos os lados!
Riso no reino alegre!
[Verso 2]
Fez-se silêncio
Todos paralisaram junto ao corpo, de bocas abertas
Os guardas agarraram o bobo
E ele — saltou-lhes das mãos como uma bola!
O bobo nojento corria pelo salão
E atrás — todo o povo da corte
Mas que estranho infortúnio
Ninguém conseguia apanhar o bobo!
[Refrão]
Ho! Ho! Tudo de pernas para o ar!
Ho! Ho! Tudo a tremer!
Riso de todos os lados!
Riso no reino alegre!
[Verso 3]
De cansaço e riso
O infeliz povo desfalecia
Os guardas rolavam com as armaduras
E cada um ria terrivelmente
O rei deixou de existir
Todos, como um só, enlouqueceram
Voavam os meses, os anos
No reino alegre do anão-bobo!
[Refrão]
Ho! Ho! Tudo de pernas para o ar!
Ho! Ho! Tudo a tremer!
Riso de todos os lados!
Riso no reino alegre do bobo!
Ho! Ho! Tudo de pernas para o ar!
Ho! Ho! Tudo a tremer!
Riso de todos os lados!
Riso no reino alegre do bobo!
Muitos dias o rei esteve triste
O povo não sabia que desgraça era!
E alguém trouxe ao palácio
Um engraçado anão-bobo
O anão saltava e gritava
O povo ria loucamente
E o bobo não parava de fazer rir
De repente o rei caiu no chão
[Refrão]
Ho! Ho! Tudo de pernas para o ar!
Ho! Ho! Tudo a tremer!
Riso de todos os lados!
Riso no reino alegre!
[Verso 2]
Fez-se silêncio
Todos paralisaram junto ao corpo, de bocas abertas
Os guardas agarraram o bobo
E ele — saltou-lhes das mãos como uma bola!
O bobo nojento corria pelo salão
E atrás — todo o povo da corte
Mas que estranho infortúnio
Ninguém conseguia apanhar o bobo!
[Refrão]
Ho! Ho! Tudo de pernas para o ar!
Ho! Ho! Tudo a tremer!
Riso de todos os lados!
Riso no reino alegre!
[Verso 3]
De cansaço e riso
O infeliz povo desfalecia
Os guardas rolavam com as armaduras
E cada um ria terrivelmente
O rei deixou de existir
Todos, como um só, enlouqueceram
Voavam os meses, os anos
No reino alegre do anão-bobo!
[Refrão]
Ho! Ho! Tudo de pernas para o ar!
Ho! Ho! Tudo a tremer!
Riso de todos os lados!
Riso no reino alegre do bobo!
Ho! Ho! Tudo de pernas para o ar!
Ho! Ho! Tudo a tremer!
Riso de todos os lados!
Riso no reino alegre do bobo!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Origem do Mito e o Nome da Banda
Esta canção funciona como a lenda fundacional que dá o nome à própria banda: «Король и Шут» (O Rei e o Bobo da Corte). No universo narrativo criado por Knyazev e Gorsheniov, o Bobo não é apenas um animador, mas uma força anárquica e caótica que acaba por derrubar a ordem estabelecida (o Rei).
Esta canção funciona como a lenda fundacional que dá o nome à própria banda: «Король и Шут» (O Rei e o Bobo da Corte). No universo narrativo criado por Knyazev e Gorsheniov, o Bobo não é apenas um animador, mas uma força anárquica e caótica que acaba por derrubar a ordem estabelecida (o Rei).
• A Metáfora do Punk: A história do bobo que faz toda a corte rir até à exaustão e à loucura, resultando na morte do rei de tanto rir, é uma brilhante alegoria ao movimento punk. O bobo subverte o poder não com armas, mas com o riso maníaco e o caos («Tudo de pernas para o ar»).
• O Riso Fatal: Na literatura russa e no folclore, a loucura coletiva induzida por uma figura demoníaca ou trickster (frequentemente associada ao riso histérico) é um tema recorrente que a banda adaptou perfeitamente ao seu som pesado e contagiante.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Король | [Ka-ROL'] | Rei | Substantivo masculino. |
| Шут | [Shut] | Bobo da corte / Palhaço | Substantivo masculino. |
| Карлик | [KAR-lik] | Anão | Substantivo masculino. |
| Хохот | [KHO-khat] | Riso alto / Gargalhada | Substantivo masculino. |
| Дворец | [Dva-RYETS] | Palácio | Substantivo masculino. |
| Стражники | [STRAZH-ni-ki] | Guardas | Substantivo no plural (Singular: Стражник). |
Parte 2: Expressões Idiomáticas de Caos
O refrão utiliza expressões muito comuns em russo para descrever agitação e desordem completa:• Всё вверх дном (Literalmente: Tudo de fundo para cima). Significa «Tudo de pernas para o ar» ou «Tudo virado do avesso».
• Всё ходуном (Vem da palavra «hod», andar/movimento). Significa que as coisas estão a tremer, a abanar violentamente ou em grande alvoroço.
Parte 3: Verbos de Estado e Ação no Passado
A narrativa da música constrói a tensão usando verbos imperfeitos e perfeitos:• Ação contínua (Imperfeito): Грустил (estava triste), Прыгал (saltava), Кричал (gritava).
• Ação súbita (Perfeito): Упал (caiu), Замерли (paralisaram), Схватили (agarraram). O contraste aumenta a dinâmica da história folclórica.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто упал на пол во время выступления шута?
Quem caiu no chão durante a atuação do bobo?
Liga as personagens aos seus papéis no reino:
Russo:
Шут
Стражники
Король
Português:
Rei
Bobo
Guardas
Что означает выражение «Всё верх дном» в припеве?
O que significa a expressão «Всё верх дном» no refrão?
🎵 Outras Músicas de "Будь как дома, путник..."
2
Два друга и разбойники
Dva druga i razboyniki
Dois Amigos e os Salteadores
3
Сапоги мертвеца
Sapogi mertvetsa
As Botas do Defunto
3
Сапоги мертвеца
Sapogi mertvetsa
As Botas do Defunto
4
Охотник
Okhotnik
O Caçador
5
Паника в селе
Panika v sele
Pânico na Aldeia
6
Истинный убийца
Istinnyy ubiytsa
O Verdadeiro Assassino
7
Лесник
Lesnik
O Guarda-Florestal
8
Помоги мне!
Pomogi mne!
Ajuda-me!
9
История о мёртвой женщине
Istoriya o myortvoy zhenshchine
História de uma Mulher Morta
10
Кукольный театр
Kukolnyy teatr
Teatro de Marionetas
11
Валет и Дама
Valet i Dama
O Valete e a Dama
12
Весёлые тролли
Vesyolyye trolli
Trolls Alegres
13
Он не знает, что такое жить!
On ne znayet, chto takoye zhit'!
Ele Não Sabe o que é Viver!
14
Отец и маски
Otets i maski
O Pai e as Máscaras
15
Сказка про дракона
Skazka pro drakona
Conto sobre o Dragão
16
Инструмент
Instrument
Instrumento
17
Собрание
Sobraniye
A Assembleia
