Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Он не знает, что такое жить!

On ne znayet, chto takoye zhit'!

Ele Não Sabe o que é Viver!

Álbum: Будь как дома, путник...
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Интро]
Вечерело, солнце опускалось
Вячеслав заснул на гамаке
Одолела мальчика усталость
Кровь текла по раненой щеке...

[Куплет]
Вечерело, солнце опускалось
Вячеслав заснул на гамаке
Одолела мальчика усталость
Кровь текла по раненой щеке...

[Припев]
И ничто парнишку не разбудит
Гром не в силах парня разбудить!
Мальчик больше жить уже не будет
Он не знает, что такое жить!
Он не знает, что такое жить!
И ничто парнишку не разбудит
Гром не в силах парня разбудить!
Мальчик больше жить, больше жить уже не будет
Он не знает, что, что такое жить!
И ничто парнишку не разбудит
Гром не в силах парня разбудить!
Мальчик больше жить уже не будет
Он не знает, что такое жить!
Он не знает, что такое жить!
Он не знает, что такое жить!
Он не знает, что такое жить!
Он не знает, что такое жить!
Он не знает, что такое жить!

[Оутро]
Е-эй не разбудит...
Е-эй не разбудит...
Е-эй не разбудит...

Tradução em Português

[Intro]
Entardecia, o sol baixava
Vyacheslav adormeceu na rede
A fadiga venceu o rapaz
O sangue corria pela bochecha ferida...

[Verso]
Entardecia, o sol baixava
Vyacheslav adormeceu na rede
A fadiga venceu o rapaz
O sangue corria pela bochecha ferida...

[Refrão]
E nada acordará o rapazinho
O trovão não tem forças para acordar o rapaz!
O rapaz já não viverá mais
Ele não sabe o que é viver!
Ele não sabe o que é viver!
E nada acordará o rapazinho
O trovão não tem forças para acordar o rapaz!
O rapaz já não viverá, já não viverá mais
Ele não sabe o que, o que é viver!
E nada acordará o rapazinho
O trovão não tem forças para acordar o rapaz!
O rapaz já não viverá mais
Ele não sabe o que é viver!
Ele não sabe o que é viver!
Ele não sabe o que é viver!
Ele não sabe o que é viver!
Ele não sabe o que é viver!
Ele não sabe o que é viver!

[Outro]
E-hey não acordará...
E-hey não acordará...
E-hey não acordará...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Horror da Inocência Interrompida
Esta canção destaca-se no álbum pela sua brevidade e pela crueza da sua imagem central. Ao contrário de outras faixas que narram encontros com monstros, aqui o horror é estático e melancólico.

A Imagem do Sono Eterno: A letra descreve um rapaz, Vyacheslav, que parece estar apenas a dormir numa rede («гамак»), mas o detalhe do «sangue a correr pela bochecha» revela uma realidade violenta e fatal. A rede, símbolo de descanso e paz, torna-se um leito de morte.

A Fragilidade da Vida: O refrão repetitivo «Ele não sabe o que é viver» enfatiza a tragédia de uma vida interrompida antes mesmo de começar ou de ser compreendida. É uma reflexão niilista sobre a morte súbita que não poupa a juventude.

Contraste Atmosférico: O cenário de um pôr-do-sol tranquilo («солнце опускалось») serve como um pano de fundo irónico para a tragédia, uma técnica frequente na escrita de Knyazev para acentuar o choque emocional através da beleza da natureza.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гамак[Ga-MAK]Rede (de dormir)Substantivo masculino.
Усталость[Us-TA-last']Fadiga / CansaçoSubstantivo feminino.
Щека[Shchi-KA]Bochecha / FaceParte do corpo onde corria o sangue.
Разбудит[Raz-BU-dit]AcordaráFuturo do verbo Разбудить (Acordar alguém).
Парнишка[Par-NISH-ka]Rapazinho / GarotoDiminutivo coloquial de Парень (Rapaz).
Кровь[Krov']SangueSubstantivo feminino.

Parte 2: Expressões de Incapacidade
A música usa a estrutura «Не в силах» (Não ter forças para / Não ser capaz de).
В силах (Nas forças) funciona como uma locução predicativa.
• É seguida por um Infinitivo: «Гром не в силах... разбудить» (O trovão não é capaz de acordar).

Parte 3: O Uso do Futuro Negativo com «Больше не будет»
Para indicar que algo nunca mais voltará a acontecer, o russo usa Больше не + Futuro.
• «Мальчик больше жить уже не будет» (O rapaz já não viverá mais).
• O advérbio Уже (Já) reforça a natureza definitiva e irreversível do estado de morte descrito na letra.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где заснул мальчик Вячеслав?

Onde adormeceu o rapaz Vyacheslav?

Liga as partes do corpo e elementos às descrições:

Russo:
Гром
Щека
Солнце
Português:
Ferida (Ranenaya)
Baixava (Opuskalos')
Sem forças (Ne v silakh)

Чего не знает мальчик в песне?

O que é que o rapaz não sabe na música?