Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Сосиска

Sosiska

A Salsicha

Álbum: Акустический альбом
Compositor: Andrey Knyazev
Letrista: Andrey Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Куплет]
Первым парнем я был во дворе
Всех девчонок я знал очень близко
Но ужасно не нравилось мне
Что меня называли сосиской
Я ругаться с людьми не умел
И сосискою быть не хотелось
Я их даже, представьте, не ел
Внешних сходств никаких не имелось

[Припев]
Ну, зачем называют сосиской меня
Мне же стыдно и очень обидно
И от этого слова в душе плачу я
Только внешне вам это не видно. Да

[Куплет 2]
И с девчонкой любимой своей
Мы расстались, увы, очень быстро
Потому, что сказал кто-то ей:
"Ты, Наташка, гуляешь с сосиской!"
С горя начал я всех избегать
И шарахался я от прохожих
И друзей мне пришлось потерять
Стал я сам на себя непохожий

[Припев]
Ну, зачем называют сосиской меня
Мне же стыдно и очень обидно
И от этого слова в душе плачу я
Только внешне вам это не видно. Да!

[Куплет 3]
И, конечно, меня не со зла
Ради шутки сосискою звали
Но обида мне в сердце ползла
Эти буквы меня убивали
Разум мой погрузился во тьму
В сумасшедшего я превратился
Стал я ночью вопить на луну
И зачем я на свет появился?

[Припев]
Ну, зачем называют сосиской меня
Мне же стыдно и очень обидно
И от этого слова в душе плачу я
Только внешне вам это не видно
Ну, зачем называют сосиской меня
Мне же стыдно и очень обидно
И от этого слова в душе плачу я
Только внешне вам это не видно. Да!

Tradução em Português

[Verso]
Eu era o maior do pedaço no pátio
Conhecia todas as raparigas muito de perto
Mas eu detestava terrivelmente
Que me chamassem de salsicha
Eu não sabia discutir com as pessoas
E não queria ser uma salsicha
Eu nem sequer, imaginem, as comia
Não havia nenhuma semelhança física

[Refrão]
Ora, por que é que me chamam de salsicha
Eu sinto vergonha e muita mágoa
E por causa desta palavra choro na alma
Apenas por fora não o conseguem ver. Sim

[Verso 2]
E com a minha rapariga amada
Separámo-nos, infelizmente, muito rápido
Porque alguém disse a ela:
"Tu, Natashka, andas com uma salsicha!"
De desgosto, comecei a evitar todos
E fugia dos transeuntes
E tive de perder os amigos
Tornei-me irreconhecível para mim mesmo

[Refrão]
Ora, por que é que me chamam de salsicha
Eu sinto vergonha e muita mágoa
E por causa desta palavra choro na alma
Apenas por fora não o conseguem ver. Sim!

[Verso 3]
E, claro, não era por maldade
Chamavam-me salsicha por piada
Mas a mágoa rastejou para o meu coração
Estas letras matavam-me
A minha mente mergulhou nas trevas
Em louco me transformei
Comecei a uivar à lua durante a noite
E para que nasci eu para o mundo?

[Refrão]
Ora, por que é que me chamam de salsicha
Eu sinto vergonha e muita mágoa
E por causa desta palavra choro na alma
Apenas por fora não o conseguem ver
Ora, por que é que me chamam de salsicha
Eu sinto vergonha e muita mágoa
E por causa desta palavra choro na alma
Apenas por fora não o conseguem ver. Sim!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Tragicomédia do Bullying e o Absurdo Punk
«Sosiska» (A Salsicha) é um exemplo perfeito do humor negro e do surrealismo que Korol i Shut introduziu na cena rock russa. O que começa como uma anedota infantil sobre uma alcunha ridícula transforma-se, ao longo da letra, numa espiral de loucura e desintegração psicológica.

De Piada a Patologia: A canção explora como a zombaria persistente (bullying), mesmo quando feita «por piada» (ради шутки), pode destruir a identidade de um indivíduo. O protagonista passa de ser o «maior do pedaço» (первый парень во дворе) a um eremita que uiva à lua.

Contraste Musical: Musicalmente, a faixa mantém um ritmo alegre e cativante, típico do folk-punk acústico do álbum, o que cria um contraste irónico com a letra depressiva sobre alienação e perda de amor (o rompimento com Natashka). É uma representação da frase do refrão: «Apenas por fora não o conseguem ver».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Сосиска[Sa-SIS-ka]SalsichaSubstantivo feminino, usado aqui como alcunha depreciativa.
Двор[Dvor]Pátio / QuintalCentro da vida social urbana na Rússia.
Обидно[A-BID-na]Ofensivo / Triste / InjustoAdvérbio que expressa o sentimento de mágoa por uma injustiça.
Стыдно[STID-na]Envergonhado / Ter vergonhaExpressa sentimento de vergonha.
Сумасшедший[Su-mas-SHYED-shiy]Louco / DementeSubstantivo ou adjetivo masculino.
Вопить[Va-PIT']Gritar / Uivar / ClamarVerbo no infinitivo.

Parte 2: O Caso Instrumental de Transformação
A letra descreve uma mudança de estado ou identidade usando o Caso Instrumental:
В сумасшедшего превратился (Transformei-me num louco): O verbo превратиться в + Acusativo é comum, mas tornar-se algo frequentemente exige o Instrumental.
Сосискою быть (Ser uma salsicha): O verbo быть (ser/estar) exige o Caso Instrumental para o substantivo que define a identidade (сосискою).

Parte 3: O Uso de «На» e «Сам на себя»
A canção utiliza estruturas reflexivas interessantes:
Сам на себя непохожий (Irreconhecível para si mesmo): Literalmente 'si mesmo sobre si mesmo não semelhante'.
Вопить на луну (Gritar/Uivar à lua): A preposição на + Acusativo indica a direção ou o objeto do grito/uivo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Почему герой расстался с Наташкой?

Por que é que o herói se separou da Natashka?

Liga os sentimentos às suas descrições:

Russo:
С горе
Стыдно
Обидно
Português:
Vergonha
Mágoa
De desgosto

Что начал делать герой по ночам в конце песни?

O que começou o herói a fazer à noite no final da música?