Anterior Próxima
Letra em Russo
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Прощай, суеверная осень,
Костры негасимо горят.
Укор подноготно испрошен
И дни голосят в непрогляд.
Не смей унижаться, не надо,
Река обмелела до дна.
Глоток иноземного яда
И ночь до утра холодна.
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
В себя взгляд простуженный брошен,
Слезится небес решето.
Оставь без ответов вопросы,
Слова на поверку – ничто.
Сжигай, милосердная осень,
Тщету проговоренных строк.
И дождь монотонный несносен,
Пустеют развилки дорог.
Пустеют развилки дорог...
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Прощай, суеверная осень,
Костры негасимо горят.
Укор подноготно испрошен
И дни голосят в непрогляд.
Не смей унижаться, не надо,
Река обмелела до дна.
Глоток иноземного яда
И ночь до утра холодна.
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
Тум-тум-тум...
В себя взгляд простуженный брошен,
Слезится небес решето.
Оставь без ответов вопросы,
Слова на поверку – ничто.
Сжигай, милосердная осень,
Тщету проговоренных строк.
И дождь монотонный несносен,
Пустеют развилки дорог.
Пустеют развилки дорог...
Tradução em Português
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Adeus, outono supersticioso,
As fogueiras ardem inextinguivelmente.
A reprovação foi pedida até ao fundo
E os dias gritam na escuridão impenetrável.
Não ouses humilhar-te, não é preciso,
O rio ficou raso até ao fundo.
Um gole de veneno estrangeiro
E a noite até de manhã é fria.
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Um olhar constipado é lançado para dentro de si,
Lacrimeja o crivo dos céus.
Deixa as perguntas sem respostas,
As palavras, na verdade, não são nada.
Queima, outono misericordioso,
A futilidade das linhas proferidas.
E a chuva monótona é insuportável,
Esvaziam-se as encruzilhadas dos caminhos.
Esvaziam-se as encruzilhadas dos caminhos...
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Adeus, outono supersticioso,
As fogueiras ardem inextinguivelmente.
A reprovação foi pedida até ao fundo
E os dias gritam na escuridão impenetrável.
Não ouses humilhar-te, não é preciso,
O rio ficou raso até ao fundo.
Um gole de veneno estrangeiro
E a noite até de manhã é fria.
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Tum-tum-tum...
Um olhar constipado é lançado para dentro de si,
Lacrimeja o crivo dos céus.
Deixa as perguntas sem respostas,
As palavras, na verdade, não são nada.
Queima, outono misericordioso,
A futilidade das linhas proferidas.
E a chuva monótona é insuportável,
Esvaziam-se as encruzilhadas dos caminhos.
Esvaziam-se as encruzilhadas dos caminhos...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Ciclo da Natureza e o Desapego
• A Melancolia do Outono: A canção aborda a transição sombria e introspectiva do outono siberiano para o inverno. O outono é descrito inicialmente como «supersticioso» e depois como «misericordioso», refletindo o processo interno de purificação e de deixar o passado arder nas fogueiras.
• O Crivo dos Céus: A expressão «небес решето» (o crivo dos céus) é uma metáfora visual e folclórica poderosa para a chuva fina, constante e monótona do outono russo, como se a água caísse através de uma peneira gigante.
• Minimalismo Rítmico: O cântico onomatopeico inicial e central («Тум-тум-тум») cria uma atmosfera quase xamânica e hipnótica, marcando a passagem do tempo e os passos solitários numa paisagem que se esvazia gradualmente.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Суеверная | [su-i-VYER-na-ya] | Supersticiosa | Adjetivo feminino. Refere-se a crenças místicas, aqui aplicado poeticamente à estação do outono. |
| Костры | [kas-TRY] | Fogueiras | Fogo feito ao ar livre, símbolo de purificação e destruição do passado na canção. |
| Решето | [ri-shi-TO] | Crivo / Peneira | Utensílio com furos usado metaforicamente para descrever o céu a chover. |
| Тщета | [tshchi-TA] | Futilidade / Vaidade | Substantivo que expressa a inutilidade das palavras proferidas. |
| Развилки | [raz-VIL-ki] | Encruzilhadas / Bifurcações | Pontos onde os caminhos se dividem, agora vazios de viajantes e escolhas. |
| Простуженный | [pras-TU-zhin-niy] | Constipado / Resfriado | Particípio usado de forma figurada para um olhar cansado e emocionalmente frio. |
Parte 2: Metáforas com Substantivos Adjetivados
A expressão «простуженный взгляд» (olhar constipado/resfriado) aplica uma condição física de doença e frio a um conceito abstrato (o olhar direcionado a si mesmo). Esta técnica estilística é muito utilizada na poesia russa contemporânea para transmitir cansaço profundo e apatia, associando o clima externo ao estado de espírito.Parte 3: O Modo Imperativo como Ritual
A letra faz um forte uso de verbos no imperativo para criar um diálogo com a própria natureza e consigo mesmo: «Прощай» (Adeus/Despede-te), «Не смей» (Não ouses), «Оставь» (Deixa), «Сжигай» (Queima). Estes comandos transformam a canção num ritual de aceitação do frio iminente e de desapego da dor passada.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что делают костры в первой строфе песни?
O que é que as fogueiras fazem na primeira estrofe da canção?
Faz a correspondência entre os adjetivos e os elementos aos quais se aplicam na letra:
Russo:
Монотонный
Суеверная
Иноземный
Português:
Outono
Veneno
Chuva
Какая метафора используется для описания дождя, льющегося с неба?
Qual é a metáfora utilizada para descrever a chuva a cair do céu?
🎵 Outras Músicas de "Даурия"
1
Летят вороны
Letyat vorony
Os corvos voam
2
Даурия
Dauria
Dauria
3
До Улёт
Do Ulyot
Até Ulyot
4
Только здесь
Only Here
Só Aqui
5
Силькарь
Silkar
Silkar
6
Север
North
Norte
7
Не хватило
Not Enough
Não bastou
8
Алханай
Alkhanay
Alkhanay
9
Парторг
Partorg (Party Organizer)
Partorg
10
Сестра-река
Sister-River
Irmã-Rio
12
Не серчай
Don't Be Angry
Não te zangues
