Anterior
Letra em Russo
Как часы приспели уходить,
С милым домом попрощаться,
Не узреть щемящей наготы,
Сопки к сердцу не прижать.
Луч уронит солнце во степи,
Ветер балуется в травах.
Кто серпы в охотку иступил –
Сокрушается слегка.
Рюмки, шкалики пусты –
Пел весельчак,
Край родимый, отпусти,
И не серчай.
Враз собрал пожитки в дальний путь,
Запоясался покрепче,
Бросил оземь гирю – давний спуд
И лицом помолодел.
Тихо матушку благодарю
За приятности, за ласку,
Приобнимет батя поутру,
Год, как пуля, пролетел.
Кто пригож, а кто постыл
Среди сельчан,
Край родимый, отпусти,
И не серчай.
Рюмки, шкалики пусты –
Пел весельчак,
Край родимый, отпусти,
И не серчай.
С милым домом попрощаться,
Не узреть щемящей наготы,
Сопки к сердцу не прижать.
Луч уронит солнце во степи,
Ветер балуется в травах.
Кто серпы в охотку иступил –
Сокрушается слегка.
Рюмки, шкалики пусты –
Пел весельчак,
Край родимый, отпусти,
И не серчай.
Враз собрал пожитки в дальний путь,
Запоясался покрепче,
Бросил оземь гирю – давний спуд
И лицом помолодел.
Тихо матушку благодарю
За приятности, за ласку,
Приобнимет батя поутру,
Год, как пуля, пролетел.
Кто пригож, а кто постыл
Среди сельчан,
Край родимый, отпусти,
И не серчай.
Рюмки, шкалики пусты –
Пел весельчак,
Край родимый, отпусти,
И не серчай.
Tradução em Português
Quando as horas chegaram para partir,
Para dizer adeus à casa querida,
Para não ver a nudez lancinante,
Para não apertar as colinas ao coração.
O sol deixará cair um raio na estepe,
O vento brinca nas ervas.
Quem com gosto cegou as foices –
Lamenta-se ligeiramente.
Os cálices e copos estão vazios –
Cantava o folião,
Terra natal, deixa-me ir,
E não te zangues.
De uma vez reuniu os pertences para a longa jornada,
Cingiu-se com mais firmeza,
Lançou ao chão o peso – um antigo fardo
E o rosto rejuvenesceu.
Silenciosamente agradeço à mãezinha
Pelas gentilezas, pelo carinho,
O paizinho abraçar-me-á pela manhã,
O ano, como uma bala, voou.
Quem é belo, e quem é odioso
Entre os aldeões,
Terra natal, deixa-me ir,
E não te zangues.
Os cálices e copos estão vazios –
Cantava o folião,
Terra natal, deixa-me ir,
E não te zangues.
Para dizer adeus à casa querida,
Para não ver a nudez lancinante,
Para não apertar as colinas ao coração.
O sol deixará cair um raio na estepe,
O vento brinca nas ervas.
Quem com gosto cegou as foices –
Lamenta-se ligeiramente.
Os cálices e copos estão vazios –
Cantava o folião,
Terra natal, deixa-me ir,
E não te zangues.
De uma vez reuniu os pertences para a longa jornada,
Cingiu-se com mais firmeza,
Lançou ao chão o peso – um antigo fardo
E o rosto rejuvenesceu.
Silenciosamente agradeço à mãezinha
Pelas gentilezas, pelo carinho,
O paizinho abraçar-me-á pela manhã,
O ano, como uma bala, voou.
Quem é belo, e quem é odioso
Entre os aldeões,
Terra natal, deixa-me ir,
E não te zangues.
Os cálices e copos estão vazios –
Cantava o folião,
Terra natal, deixa-me ir,
E não te zangues.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A canção encerra o álbum «Даурия» com o tema clássico do herói que parte da sua terra natal para uma longa jornada. Dmitry Revyakin utiliza imagens rurais tradicionais russas, como as 'foices' (серпы) e os 'cálices' (рюмки), para descrever o fim de um ciclo de trabalho e vida comunitária. O termo 'Shkalik' (шкалик) refere-se a uma antiga medida russa para bebidas alcoólicas, reforçando o ambiente de despedida numa taberna ou convívio aldeão. A personificação da 'Terra Natal' (Край родимый) como alguém a quem se pede permissão para partir e a quem se pede que não guarde rancor é um traço profundo da alma russa.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Попрощаться | [pa-pra-SHCHA-tsa] | Despedir-se | Verbo perfectivo usado para o ato final de dizer adeus à casa. |
| Сопки | [SOP-ki] | Colinas | Termo siberiano para montes ou montanhas de topo arredondado. |
| Серп | [Syerp] | Foice | Ferramenta agrícola manual, símbolo do trabalho no campo. |
| Пожитки | [pa-ZHY-tki] | Pertences | Refere-se aos poucos bens materiais que um viajante leva consigo. |
| Матушка | [MA-tu-shka] | Mãezinha | Forma carinhosa e arcaica de tratar a mãe ou a própria terra. |
| Пуля | [PU-lya] | Bala | Usado na metáfora 'o ano voou como uma bala' para indicar rapidez. |
Parte 2: O Imperativo Negativo 'Не серчай'
O título e refrão usam o verbo серчать (zangar-se/ficar com raiva), que é uma variante mais coloquial e rústica de сердиться. O imperativo negativo не серчай é um pedido humilde para que a terra ou as pessoas deixadas para trás não guardem ressentimento pela partida do herói.Parte 3: O Uso da Partícula 'Враз'
A palavra Враз é um advérbio coloquial que significa 'de repente', 'de uma só vez' ou 'instantaneamente'. Na letra, indica a determinação e a rapidez com que o protagonista tomou a decisão de reunir os seus pertences e partir para o seu destino.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что сделал герой «покрепче» перед путём?
O que o herói poético faz com a 'firmeza' (покрепче) ao preparar-se?
Associa os objetos às suas condições na música:
Russo:
Рюмки
Пуля
Спуд
Português:
Vazias
Antigo
Rápida
Кого тихо благодарит герой за приятности и ласку?
A quem o herói agradece silenciosamente pela gentileza e carinho?
🎵 Outras Músicas de "Даурия"
1
Летят вороны
Letyat vorony
Os corvos voam
2
Даурия
Dauria
Dauria
3
До Улёт
Do Ulyot
Até Ulyot
4
Только здесь
Only Here
Só Aqui
5
Силькарь
Silkar
Silkar
6
Север
North
Norte
7
Не хватило
Not Enough
Não bastou
8
Алханай
Alkhanay
Alkhanay
9
Парторг
Partorg (Party Organizer)
Partorg
10
Сестра-река
Sister-River
Irmã-Rio
11
Суеверная осень
Superstitious Autumn
Outono supersticioso
