Anterior Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Алханай

Alkhanay

Alkhanay

Álbum: Даурия
Compositor: Дмитрий Ревякин
Letrista: Дмитрий Ревякин
Arranjador: Калинов Мост

Letra em Russo

Был ургой напитан воздух,
Зазывал иглой ручей,
Створ резной морозил рьяно
Молоко!

Щёки в лён темнели пьяно,
Заплетал узоры дым,
Плач обрадовал на Раду,
Нёс кольцо мизинец вестью
И лучились очи!

Слёзы лил царевич дерзко,
Серый волк дарил тропой
И молчал Асурамайа
Торжеством!

Необъятный сон тревожный
Опоясал властно дух,
И растаяли в ладонях
Облака!

Успокоил Ветер рута,
Зеркала хранили звон,
Взоры-оки осеняли
Серебром!

Страговором путь означил
Возвращать долинам сердце,
Животворной чашей жечь,
Запекаться в губы яшмой
Ледниковый блеск.

Окропили тучи плечи,
И расщедрилась брусница,
Запечатал камень древний
Навсегда!

Клич в награду - вечно юным,
Повитухам - смех младенца,
Заключал в свои объятья
Алханай!

Слог седой каменотёса,
Звездопад венчал молитвы,
Прорастали волей зёрна
Торжеством!

Был ургой напитан воздух
Кедры солнцем напоились синим
Заключал в свои объятья
Алханай! Алханай!

Алханай!
Алханай!
Алханай!
Алханай!

Tradução em Português

O ar estava impregnado com a urga,
O riacho chamava com uma agulha,
A comporta esculpida gelava zelosamente
O leite!

As bochechas no linho escureciam embriagadas,
O fumo entrelaçava padrões,
O choro alegrou no dia de Rada,
O dedo mindinho trazia um anel como notícia
E os olhos irradiavam!

O tsarevich vertia lágrimas atrevidamente,
O lobo cinzento presenteava com o trilho
E Asuramaya silenciava
Com o triunfo!

O imenso sono inquieto
Cintou autoritariamente o espírito,
E derreteram nas palmas das mãos
As nuvens!

O Vento acalmou a arruda,
Os espelhos guardavam o tinido,
Os olhares-olhos abençoavam
Com prata!

Com conjuração marcou o caminho
Para devolver o coração aos vales,
Queimar com o cálice vivificador,
Assar-se nos lábios como jaspe
O brilho glacial.

As nuvens aspergiram os ombros,
E o arando-vermelho foi generoso,
A pedra antiga selou
Para sempre!

O grito como recompensa - aos eternamente jovens,
Às parteiras - o riso do bebé,
Encerrava nos seus abraços
Alkhanay!

A sílaba grisalha do pedreiro,
A chuva de meteoros coroava as orações,
Germinavam com vontade os grãos
Com o triunfo!

O ar estava impregnado com a urga
Os cedros saciaram-se com o sol azul
Encerrava nos seus abraços
Alkhanay! Alkhanay!

Alkhanay!
Alkhanay!
Alkhanay!
Alkhanay!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Santuários Siberianos e Mitologia Integrada
Alkhanay (Алханай): Refere-se a um maciço montanhoso sagrado na região de Zabaikalye. É um lugar de profundo significado espiritual, cruzando tradições xamânicas locais com o budismo siberiano, representando o abraço protetor da natureza majestosa.
O Tsarevich e o Lobo Cinzento: A canção evoca figuras clássicas dos contos de fadas russos (skazki), como Ivan Tsarevich e o seu companheiro e ajudante mágico, o Lobo Cinzento («Серый волк дарил тропой»), unindo a narrativa épica russa à paisagem mística do oriente.
Sincretismo Poético: A referência a «Asuramaya» adiciona uma camada de esoterismo oriental, muito característico do estilo de Dmitry Revyakin, combinando o imaginário eslavo antigo com o misticismo do leste asiático.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Повитуха[Pa-vi-TU-kha]ParteiraUma figura tradicional do folclore rural que auxilia nos nascimentos.
Брусница[Brus-NI-tsa]Arando-vermelhoForma dialetal ou poética para 'брусника', um fruto silvestre típico das florestas do norte.
Мизинец[Mi-ZI-nyets]Dedo mindinhoO dedo mais pequeno da mão, frequentemente associado a símbolos, anéis e promessas.
Каменотёс[Ka-mye-na-TYOS]PedreiroAquele que esculpe ou corta a pedra, simbolizando o trabalho antigo de erguer santuários.
Звездопад[Zvyoz-da-PAT]Chuva de meteorosLiteralmente 'queda de estrelas', um fenómeno celeste associado a desejos e orações.
Яшма[YASH-ma]JaspePedra semipreciosa, usada metaforicamente para descrever o brilho ou a cor que se firma nos lábios.

Parte 2: O Uso do Caso Instrumental para Indicar Meio e Agente
A letra utiliza abundantemente o Caso Instrumental para indicar com o quê ou através de que meio uma ação é realizada. Exemplos incluem «ургой напитан» (impregnado com a urga), «осеняли Серебром» (abençoavam com prata) e «дарил тропой» (presenteava com o trilho). Esta estrutura é central na poesia de Revyakin para fundir elementos naturais com ações divinas ou heróicas.

Parte 3: Vocabulário Elevado e Formas Arcaicas
A canção emprega formas elevadas ou arcaicas para criar um tom épico e sagrado. A palavra «очи» (olhos) substitui a comum 'глаза'. A omissão frequente de pronomes pessoais e o uso de ordem de palavras inversa (hipérbato), como em «Слёзы лил царевич дерзко», reforçam a ligação com a literatura russa antiga e as baladas folclóricas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто лил слёзы дерзко в песне?

Quem vertia lágrimas atrevidamente na canção?

Faz a correspondência entre os personagens ou elementos e o que lhes é associado:

Russo:
Повитухи
Серый волк
Каменотёс
Português:
O lobo cinzento
As parteiras
O pedreiro

Кто или что заключал всех в свои объятья в конце песни?

Quem ou o que encerrava todos nos seus abraços no final da música?