Anterior Próxima
Letra em Russo
Был ургой напитан воздух,
Зазывал иглой ручей,
Створ резной морозил рьяно
Молоко!
Щёки в лён темнели пьяно,
Заплетал узоры дым,
Плач обрадовал на Раду,
Нёс кольцо мизинец вестью
И лучились очи!
Слёзы лил царевич дерзко,
Серый волк дарил тропой
И молчал Асурамайа
Торжеством!
Необъятный сон тревожный
Опоясал властно дух,
И растаяли в ладонях
Облака!
Успокоил Ветер рута,
Зеркала хранили звон,
Взоры-оки осеняли
Серебром!
Страговором путь означил
Возвращать долинам сердце,
Животворной чашей жечь,
Запекаться в губы яшмой
Ледниковый блеск.
Окропили тучи плечи,
И расщедрилась брусница,
Запечатал камень древний
Навсегда!
Клич в награду - вечно юным,
Повитухам - смех младенца,
Заключал в свои объятья
Алханай!
Слог седой каменотёса,
Звездопад венчал молитвы,
Прорастали волей зёрна
Торжеством!
Был ургой напитан воздух
Кедры солнцем напоились синим
Заключал в свои объятья
Алханай! Алханай!
Алханай!
Алханай!
Алханай!
Алханай!
Зазывал иглой ручей,
Створ резной морозил рьяно
Молоко!
Щёки в лён темнели пьяно,
Заплетал узоры дым,
Плач обрадовал на Раду,
Нёс кольцо мизинец вестью
И лучились очи!
Слёзы лил царевич дерзко,
Серый волк дарил тропой
И молчал Асурамайа
Торжеством!
Необъятный сон тревожный
Опоясал властно дух,
И растаяли в ладонях
Облака!
Успокоил Ветер рута,
Зеркала хранили звон,
Взоры-оки осеняли
Серебром!
Страговором путь означил
Возвращать долинам сердце,
Животворной чашей жечь,
Запекаться в губы яшмой
Ледниковый блеск.
Окропили тучи плечи,
И расщедрилась брусница,
Запечатал камень древний
Навсегда!
Клич в награду - вечно юным,
Повитухам - смех младенца,
Заключал в свои объятья
Алханай!
Слог седой каменотёса,
Звездопад венчал молитвы,
Прорастали волей зёрна
Торжеством!
Был ургой напитан воздух
Кедры солнцем напоились синим
Заключал в свои объятья
Алханай! Алханай!
Алханай!
Алханай!
Алханай!
Алханай!
Tradução em Português
O ar estava impregnado com a urga,
O riacho chamava com uma agulha,
A comporta esculpida gelava zelosamente
O leite!
As bochechas no linho escureciam embriagadas,
O fumo entrelaçava padrões,
O choro alegrou no dia de Rada,
O dedo mindinho trazia um anel como notícia
E os olhos irradiavam!
O tsarevich vertia lágrimas atrevidamente,
O lobo cinzento presenteava com o trilho
E Asuramaya silenciava
Com o triunfo!
O imenso sono inquieto
Cintou autoritariamente o espírito,
E derreteram nas palmas das mãos
As nuvens!
O Vento acalmou a arruda,
Os espelhos guardavam o tinido,
Os olhares-olhos abençoavam
Com prata!
Com conjuração marcou o caminho
Para devolver o coração aos vales,
Queimar com o cálice vivificador,
Assar-se nos lábios como jaspe
O brilho glacial.
As nuvens aspergiram os ombros,
E o arando-vermelho foi generoso,
A pedra antiga selou
Para sempre!
O grito como recompensa - aos eternamente jovens,
Às parteiras - o riso do bebé,
Encerrava nos seus abraços
Alkhanay!
A sílaba grisalha do pedreiro,
A chuva de meteoros coroava as orações,
Germinavam com vontade os grãos
Com o triunfo!
O ar estava impregnado com a urga
Os cedros saciaram-se com o sol azul
Encerrava nos seus abraços
Alkhanay! Alkhanay!
Alkhanay!
Alkhanay!
Alkhanay!
Alkhanay!
O riacho chamava com uma agulha,
A comporta esculpida gelava zelosamente
O leite!
As bochechas no linho escureciam embriagadas,
O fumo entrelaçava padrões,
O choro alegrou no dia de Rada,
O dedo mindinho trazia um anel como notícia
E os olhos irradiavam!
O tsarevich vertia lágrimas atrevidamente,
O lobo cinzento presenteava com o trilho
E Asuramaya silenciava
Com o triunfo!
O imenso sono inquieto
Cintou autoritariamente o espírito,
E derreteram nas palmas das mãos
As nuvens!
O Vento acalmou a arruda,
Os espelhos guardavam o tinido,
Os olhares-olhos abençoavam
Com prata!
Com conjuração marcou o caminho
Para devolver o coração aos vales,
Queimar com o cálice vivificador,
Assar-se nos lábios como jaspe
O brilho glacial.
As nuvens aspergiram os ombros,
E o arando-vermelho foi generoso,
A pedra antiga selou
Para sempre!
O grito como recompensa - aos eternamente jovens,
Às parteiras - o riso do bebé,
Encerrava nos seus abraços
Alkhanay!
A sílaba grisalha do pedreiro,
A chuva de meteoros coroava as orações,
Germinavam com vontade os grãos
Com o triunfo!
O ar estava impregnado com a urga
Os cedros saciaram-se com o sol azul
Encerrava nos seus abraços
Alkhanay! Alkhanay!
Alkhanay!
Alkhanay!
Alkhanay!
Alkhanay!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Santuários Siberianos e Mitologia Integrada
• Alkhanay (Алханай): Refere-se a um maciço montanhoso sagrado na região de Zabaikalye. É um lugar de profundo significado espiritual, cruzando tradições xamânicas locais com o budismo siberiano, representando o abraço protetor da natureza majestosa.
• O Tsarevich e o Lobo Cinzento: A canção evoca figuras clássicas dos contos de fadas russos (skazki), como Ivan Tsarevich e o seu companheiro e ajudante mágico, o Lobo Cinzento («Серый волк дарил тропой»), unindo a narrativa épica russa à paisagem mística do oriente.
• Sincretismo Poético: A referência a «Asuramaya» adiciona uma camada de esoterismo oriental, muito característico do estilo de Dmitry Revyakin, combinando o imaginário eslavo antigo com o misticismo do leste asiático.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Повитуха | [Pa-vi-TU-kha] | Parteira | Uma figura tradicional do folclore rural que auxilia nos nascimentos. |
| Брусница | [Brus-NI-tsa] | Arando-vermelho | Forma dialetal ou poética para 'брусника', um fruto silvestre típico das florestas do norte. |
| Мизинец | [Mi-ZI-nyets] | Dedo mindinho | O dedo mais pequeno da mão, frequentemente associado a símbolos, anéis e promessas. |
| Каменотёс | [Ka-mye-na-TYOS] | Pedreiro | Aquele que esculpe ou corta a pedra, simbolizando o trabalho antigo de erguer santuários. |
| Звездопад | [Zvyoz-da-PAT] | Chuva de meteoros | Literalmente 'queda de estrelas', um fenómeno celeste associado a desejos e orações. |
| Яшма | [YASH-ma] | Jaspe | Pedra semipreciosa, usada metaforicamente para descrever o brilho ou a cor que se firma nos lábios. |
Parte 2: O Uso do Caso Instrumental para Indicar Meio e Agente
A letra utiliza abundantemente o Caso Instrumental para indicar com o quê ou através de que meio uma ação é realizada. Exemplos incluem «ургой напитан» (impregnado com a urga), «осеняли Серебром» (abençoavam com prata) e «дарил тропой» (presenteava com o trilho). Esta estrutura é central na poesia de Revyakin para fundir elementos naturais com ações divinas ou heróicas.Parte 3: Vocabulário Elevado e Formas Arcaicas
A canção emprega formas elevadas ou arcaicas para criar um tom épico e sagrado. A palavra «очи» (olhos) substitui a comum 'глаза'. A omissão frequente de pronomes pessoais e o uso de ordem de palavras inversa (hipérbato), como em «Слёзы лил царевич дерзко», reforçam a ligação com a literatura russa antiga e as baladas folclóricas.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто лил слёзы дерзко в песне?
Quem vertia lágrimas atrevidamente na canção?
Faz a correspondência entre os personagens ou elementos e o que lhes é associado:
Russo:
Повитухи
Серый волк
Каменотёс
Português:
O lobo cinzento
As parteiras
O pedreiro
Кто или что заключал всех в свои объятья в конце песни?
Quem ou o que encerrava todos nos seus abraços no final da música?
🎵 Outras Músicas de "Даурия"
1
Летят вороны
Letyat vorony
Os corvos voam
2
Даурия
Dauria
Dauria
3
До Улёт
Do Ulyot
Até Ulyot
4
Только здесь
Only Here
Só Aqui
5
Силькарь
Silkar
Silkar
6
Север
North
Norte
7
Не хватило
Not Enough
Não bastou
9
Парторг
Partorg (Party Organizer)
Partorg
10
Сестра-река
Sister-River
Irmã-Rio
11
Суеверная осень
Superstitious Autumn
Outono supersticioso
12
Не серчай
Don't Be Angry
Não te zangues
