Anterior Próxima
Letra em Russo
Вечная любовь - верны мы были ей
Но время - зло для памяти моей
Чем больше дней, глубже рана в ней
Все слова любви в измученных сердцах
Слились в одно предание без конца
Как поцелуй и всё тянется давно
Я уйти не мог, прощаясь навсегда
И видит Бог, надеюсь, жду когда
Увижу вновь эту мою любовь
И дам я клятву вновь
Вечная любовь все сильной быть должна
Где путь один, сквозь отведет она
Минуя мрак и туман, туман, обман
Вечная любовь - верны мы были ей
Но время - зло для памяти моей
Чем больше дней, глубже рана в ней
Все слова любви - безумный крик сердец
Слова твои и слёзы наконец
Приют для всех уже прожитых утех
Зорька рассветёт и в сумраке ночном
Умрёт, уйдёт, но оживёт потом
И всё вернёт блаженный летний зной
Извечный летний зной
Вечная любовь, живут чтобы любить
До слепоты и до последних дней
Одна лишь ты, жить любя
Одну тебя навсегда
Но время - зло для памяти моей
Чем больше дней, глубже рана в ней
Все слова любви в измученных сердцах
Слились в одно предание без конца
Как поцелуй и всё тянется давно
Я уйти не мог, прощаясь навсегда
И видит Бог, надеюсь, жду когда
Увижу вновь эту мою любовь
И дам я клятву вновь
Вечная любовь все сильной быть должна
Где путь один, сквозь отведет она
Минуя мрак и туман, туман, обман
Вечная любовь - верны мы были ей
Но время - зло для памяти моей
Чем больше дней, глубже рана в ней
Все слова любви - безумный крик сердец
Слова твои и слёзы наконец
Приют для всех уже прожитых утех
Зорька рассветёт и в сумраке ночном
Умрёт, уйдёт, но оживёт потом
И всё вернёт блаженный летний зной
Извечный летний зной
Вечная любовь, живут чтобы любить
До слепоты и до последних дней
Одна лишь ты, жить любя
Одну тебя навсегда
Tradução em Português
Amor eterno - fomos fiéis a ele
Mas o tempo é um mal para a minha memória
Quanto mais dias passam, mais profunda é a ferida nela
Todas as palavras de amor em corações exaustos
Fundiram-se numa lenda sem fim
Como um beijo, e tudo se arrasta há muito tempo
Eu não pude partir, despedindo-me para sempre
E Deus é testemunha, espero e aguardo quando
Virei a ver de novo este meu amor
E farei o juramento novamente
O amor eterno deve ser todo-poderoso
Onde há apenas um caminho, ele guiará através
Passando pelo escuro e pelo nevoeiro, nevoeiro, engano
Amor eterno - fomos fiéis a ele
Mas o tempo é um mal para a minha memória
Quanto mais dias passam, mais profunda é a ferida nela
Todas as palavras de amor - um grito louco dos corações
As tuas palavras e as lágrimas, finalmente
Um refúgio para todos os prazeres já vividos
A alvorada amanhecerá e no crepúsculo noturno
Morrerá, partirá, mas reviverá depois
E tudo trará de volta o abençoado calor do verão
O eterno calor do verão
Amor eterno, vivem para amar
Até à cegueira e até aos últimos dias
Apenas tu, viver amando
Apenas a ti para sempre
Mas o tempo é um mal para a minha memória
Quanto mais dias passam, mais profunda é a ferida nela
Todas as palavras de amor em corações exaustos
Fundiram-se numa lenda sem fim
Como um beijo, e tudo se arrasta há muito tempo
Eu não pude partir, despedindo-me para sempre
E Deus é testemunha, espero e aguardo quando
Virei a ver de novo este meu amor
E farei o juramento novamente
O amor eterno deve ser todo-poderoso
Onde há apenas um caminho, ele guiará através
Passando pelo escuro e pelo nevoeiro, nevoeiro, engano
Amor eterno - fomos fiéis a ele
Mas o tempo é um mal para a minha memória
Quanto mais dias passam, mais profunda é a ferida nela
Todas as palavras de amor - um grito louco dos corações
As tuas palavras e as lágrimas, finalmente
Um refúgio para todos os prazeres já vividos
A alvorada amanhecerá e no crepúsculo noturno
Morrerá, partirá, mas reviverá depois
E tudo trará de volta o abençoado calor do verão
O eterno calor do verão
Amor eterno, vivem para amar
Até à cegueira e até aos últimos dias
Apenas tu, viver amando
Apenas a ti para sempre
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Um Clássico Franco-Russo de Imortalidade
• Origem Cinematográfica: «Вечная Любовь» é a versão russa de «Une Vie D'Amour», composta por Georges Garvarentz e escrita por Charles Aznavour para o filme soviético-francês «Teerão 43» (1981). Kirkorov traz este clássico para o seu álbum de 2002, respeitando a solenidade e o peso emocional que a canção carrega no imaginário russo.
• Resiliência da Memória: A letra explora a luta contra o tempo, descrito como um «mal» (зло) que tenta apagar as memórias, mas falha perante a profundidade da «ferida» deixada pelo amor. É uma ode à fidelidade que transcende décadas.
• Metáforas Naturais: O ciclo da «zor'ka» (alvorada) que morre e renasce simboliza a natureza cíclica do amor verdadeiro: ele pode ocultar-se no «nevoeiro e engano», mas reaparece sempre como o «eterno calor do verão».
• Voto de Sacrifício: A expressão «até à cegueira» (до слепоты) reforça o ideal romântico de um amor tão intenso que ignora a realidade externa, focando-se apenas na dedicação absoluta à pessoa amada.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вечная | [VYECH-na-ya] | Eterna | Adjetivo feminino que descreve algo que não tem fim no tempo. |
| Измученных | [Iz-MU-chin-nykh] | Exaustos / Atormentados | Particípio que descreve corações que sofreram muito por amor. |
| Предание | [Pri-DA-ni-ye] | Lenda / Tradição | Substantivo neutro; uma história passada de geração em geração. |
| Мрак | [Mrak] | Escuridão / Trevas | Substantivo masculino; estado de ausência total de luz, metaforicamente tempos difíceis. |
| Зной | [Znoy] | Calor intenso | Refere-se ao calor forte do verão; aqui simboliza o calor do sentimento. |
| Клятва | [KLYAT-va] | Juramento / Voto | Promessa solene feita perante alguém ou Deus. |
Parte 2: O Uso de Advérbios Comparativos (Глубже, Больше)
A frase «Чем больше дней, глубже рана» exemplifica a estrutura comparativa russa.• Больше (mais) e Глубже (mais profundo) são advérbios no grau comparativo.
• A correlação Чем..., [тем]... (Quanto mais..., [tanto] mais...) é usada para mostrar como uma variável influencia a outra diretamente.
Parte 3: Verbos de Ciclo e Mudança (Оживёт, Рассветёт)
O texto utiliza verbos no futuro perfeito para descrever as leis da natureza e do amor.• Рассветёт (amanhecerá) e Оживёт (reviverá): O prefixo о- em оживёт indica o retorno à vida.
• Estes verbos conferem uma sensação de inevitabilidade e esperança, prometendo que, após o «crepúsculo», a luz e o sentimento retornarão sempre.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что в песне названо «злом для памяти»?
O que na música é chamado de «mal para a memória»?
Liga os elementos aos seus destinos na canção:
Russo:
Рана
Зорька
Любовь
Português:
Amanhecerá (Рассветёт)
Mais profunda (Глубже)
Eterna (Вечная)
До какого состояния готовы жить любя герои песни?
Até que estado estão dispostos a viver amando os heróis da música?
🎵 Outras Músicas de "Влюблённый и безумно одинокий"
1
Влюбленный и безумно одинокий
Vlyublennyy i bezumno odinokiy
Apaixonado e loucamente solitário
2
Шабада
Shabada
Shabada
3
Я за тебя умру
Ya za tebya umru
Eu Morreria Por Ti
4
Странные Люди
Strannye Lyudi
Pessoas Estranhas
5
Мария-Магдалена
Mariya-Magdalena
Maria Madalena
6
Валентинов День
Valentinov Den
Dia de São Valentim
8
Дай Мне Свободу
Day Mne Svobodu
Dá-me a Liberdade
9
Моя Виктория
Moya Viktoriya
Minha Vitória
10
Сколько-Сколько
Skolko-Skolko
Quanto, Quanto
11
Океан И Пальма
Okean I Palma
O Oceano E A Palmeira
12
Мсье Брошкин
Monsieur Broshkin
Monsieur Broshkin
14
Пупсик
Pupsik
Bonequinho
15
Одиночество
Odinochestvo
Solidão
16
Сочи
Sochi
Sóchi
17
Ты Поверишь?
Ty Poverish?
Acreditas?
18
Радио-Бэйби
Radio-Beybi
Radio-Baby
19
Песенка Герцога
Pesenka Gertsoga
A Canção do Duque
